Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
Established in cold-war times, the mechanism was adjusted to the need to prevent the outbreak and spread of conflict between the blocs, or between their dependants in the third world, with long-term freezing of conflict as the goal. Созданный во времена "холодной войны", данный механизм был отрегулирован в соответствии с необходимостью предотвращения начала и распространения конфликта между блоками или между зависимыми от них странами третьего мира с целью долгосрочного замораживания того или иного конфликта.
The government's responsiveness to epidemics, particularly in times of calamities and disasters has been improved with the establishment of the National Epidemic Sentinel Surveillance System. NESSS operated through a network involving 15 regional health offices called the Regional Epidemiology and Surveillance Unit. Способность государства реагировать на эпидемии, в частности во времена катастроф и стихийных бедствий, значительно улучшилась с созданием Национальной системы эпидемиологического надзора, которая осуществляет свою деятельность через сеть 15 региональных медицинских учреждений, именуемых Региональными центрами эпидемиологического надзора.
Since the presumed economic root causes no longer existed to such an extent, it might be assumed that the likely cause lay in the gap between economic change for the better and a change in the mentality that had prevailed in bad economic times. Поскольку возможные основополагающие причины экономического характера уже не существуют в таком уж широком масштабе, причины этого явления, по всей вероятности, кроются в разрыве между изменением экономической ситуации к лучшему и сохранением менталитета, преобладавшего во времена трудного экономического положения.
This value should be "added" to the return that is attributed to various classes of liquid assets in "normal" times, thereby affecting the relative attractiveness of liquid and illiquid assets - and influencing the asset-allocation choices made by various classes of investors. Эта стоимость должна быть «добавлена» к доходу, который относится к различным классам ликвидных активов в «нормальные» времена, тем самым влияя на относительную привлекательность ликвидных и неликвидных активов - и воздействуя на выбор по размещению активов, который делают различные классы инвесторов.
"Tough times don't last, tough people do" And, "this too shall pass" "This too shall pass." "Крутые времена проходят, крутые люди остаются" и "Всё проходит, пройдет и это".
It's the holiday season, but the good times are ending, because what matters most isn't what's good... It's what's trending. но хорошие времена подходят к концу... что трендится... тренд - это с вами КартманБро!
to support children and close relatives by virtue of a prosperity which "better times" had provided for and to bring them better through phases of life which are charged with the particular burdens like family formation and so on обеспечивать детей и близких родственников за счет средств, накопленных в "лучшие времена", и помогать им в трудные периоды жизни, такие, как образование семьи и т.д.;
These dangerous times for us, with the law sniffing around us, that Crowder boy fresh out of jail... now more than ever, we need to stay vigilant, starting with the man on night watch over the one bridge we got going in and Для нас настали суровые времена: законники что-то вынюхивают, мальчишка Краудер только что вышел из тюрьмы... сейчас, как никогда раньше, мы должны быть начеку, начиная с нашего дозорного, по крику которого мы все поднимемся, как один.
And I don't see you anymore I would not leave you In times of trouble Я никогда тебя не оставлю в трудные времена Я никогда бы этого не сделал
So in the old days you used to have this globe 180-some-odd countries, and a few of those countries had a lot of power, like the Soviet Union, and the United Kingdom and the United States at various times. Итак, в былые времена существовал этот мир, в котором... было 180 с лишним стран, и лишь у некоторых из этих стран была огромная власть, например, у Советского Союза, Соединенного Королевства Великобритании и Соединенных Штатов, в разное время.
In the spirit of the briefing I have delivered today, a briefing that emphasizes opportunity in difficult times rather than focusing only on deterioration and crisis, allow me to end on a quotation taken from Tennyson's Ulysses: В духе брифинга, с которым я выступал сегодня, брифинга, в котором я попытался уделить основное внимание тем возможностям, которые имеются в трудные времена, а не подчеркивать ухудшения и кризис, позвольте мне в заключение привести цитату из поэмы Теннисона «Улисс»:
(b) The equal dignity of human beings in all places and at all times, whether based on religion or reason, was reaffirmed; thus racism and racial discrimination, the products of archaic thinking, were denounced as obstacles to human progress; Ь) было подтверждено равное достоинство человеческой личности везде и во все времена, независимо от того, основано ли оно на религии или на разуме; кроме того, расизм и расовая дискриминация - плоды архаичного мышления - были изобличены как препятствия на пути прогресса человечества;
Times have been tough for all of us. У каждого бывают тяжелые времена.
Times are a-changin', my friend. Времена меняются, мой друг.
Good Times Down Latin America's Way Хорошие времена латиноамериканского пути развития
Let the Good Times Roll Again? Снова грядут хорошие времена?
Times is hard, I'll give you that. Времена трудные, это точно.
Times have changed a great deal. Времена очень сильно изменились.
Times are changing in the Middle East. На Ближнем Востоке времена меняются.
Times have changed, Mr. Kalina. Времена изменились, г-н Калина.
Times are hard, you understand. Времена тяжёлые, ну вы понимаете
Times, they do. А вот времена... меняются.
Times have changed, sir. Времена изменились, сэр.
Times change, Mrs Harper. Времена меняются, Миссис Харпер.
Times are changing, Mr Robbins. Времена меняются, мистер Роббинс.