| Yes, these are difficult times and I am just trying to do my job, sir. | Да, сейчас трудные времена и я просто пытаюсь делать свою работу, сэр. |
| We'd had bumpy times, but we'd always seen them through. | Разумеется, у нас бывали и трудные времена, но мы всегда держались вместе. |
| The times could hardly be less auspicious. | Времена вряд ли могли быть менее благоприятным. |
| On the account of how her and the dead guy had set off the alarm a few other times. | На счет того, как ей и мертвеца отправился тревогу несколько другие времена. |
| I know t tse are fragile times. | Я знаю, сейчас сложные времена. |
| This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers. | Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины. |
| Alright, there are times when I wish weren't alive. | Ну да, бывают времена когда я... хочу чтоб они сдохли. |
| Simpler times in boatyards with dad. | Простые времена в лодочной мастерской с отцом. |
| I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times. | Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена. |
| Comforting each other in times of need... | И утешение друг друга в трудные времена... |
| My dear friends, hard times have fallen upon us. | Дорогие друзья, нам приходится жить в трудные времена. |
| I bring up Mr. Steinbeck because those were simpler times. | Я вспомнила Стейнбека, потому что те времена были простые. |
| Those were the best times, out in the woods together. | Прекрасные были времена - в лесу, все вместе. |
| In olden times, Hecklers provided a needed service To the medieval community. | В древние времена, перебивающие оказывали нужные услуги средневековому обществу. |
| But these aren't normal times. | Но сейчас - не обычные времена. |
| Just because times have changed, it doesn't mean she has. | И если времена изменились, это не означает, что она тоже. |
| Sorowitsch... We're having hard times. | Сорович, настали трудные времена, мне тоже не легко. |
| Dark times are upon us... plague, famine, kings falling. | Темные времена... чума, голод, падение королей. |
| But such are the times we live in. | Но в такие времена мы живем. |
| The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times. | У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена. |
| In hard times, it's nice to have a friend, May. | В тяжёлые времена - хорошо, что есть друзья, Мей. |
| These here are rockhard times for Dewey Crowe. | Сейчас настали тяжелые времена для Дьюи Кроу. |
| As a child, Ramses has been through some rough times. | Будучи ребенком, Рамзес прошёл через трудные времена. |
| In these difficult times, we are all forced to make hard choices. | В эти трудные времена нам всем приходится принимать сложные решения. |
| Prior to modern times, Those were pristine. | В те далекие времена они были чистыми. |