Yes, these are difficult times and I am just trying to do my job, sir. |
Да, сейчас трудные времена и я просто пытаюсь делать свою работу, сэр. |
We'd had bumpy times, but we'd always seen them through. |
Разумеется, у нас бывали и трудные времена, но мы всегда держались вместе. |
The times could hardly be less auspicious. |
Времена вряд ли могли быть менее благоприятным. |
On the account of how her and the dead guy had set off the alarm a few other times. |
На счет того, как ей и мертвеца отправился тревогу несколько другие времена. |
I know t tse are fragile times. |
Я знаю, сейчас сложные времена. |
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers. |
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины. |
Alright, there are times when I wish weren't alive. |
Ну да, бывают времена когда я... хочу чтоб они сдохли. |
Simpler times in boatyards with dad. |
Простые времена в лодочной мастерской с отцом. |
I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times. |
Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена. |
Comforting each other in times of need... |
И утешение друг друга в трудные времена... |
My dear friends, hard times have fallen upon us. |
Дорогие друзья, нам приходится жить в трудные времена. |
I bring up Mr. Steinbeck because those were simpler times. |
Я вспомнила Стейнбека, потому что те времена были простые. |
Those were the best times, out in the woods together. |
Прекрасные были времена - в лесу, все вместе. |
In olden times, Hecklers provided a needed service To the medieval community. |
В древние времена, перебивающие оказывали нужные услуги средневековому обществу. |
But these aren't normal times. |
Но сейчас - не обычные времена. |
Just because times have changed, it doesn't mean she has. |
И если времена изменились, это не означает, что она тоже. |
Sorowitsch... We're having hard times. |
Сорович, настали трудные времена, мне тоже не легко. |
Dark times are upon us... plague, famine, kings falling. |
Темные времена... чума, голод, падение королей. |
But such are the times we live in. |
Но в такие времена мы живем. |
The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times. |
У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена. |
In hard times, it's nice to have a friend, May. |
В тяжёлые времена - хорошо, что есть друзья, Мей. |
These here are rockhard times for Dewey Crowe. |
Сейчас настали тяжелые времена для Дьюи Кроу. |
As a child, Ramses has been through some rough times. |
Будучи ребенком, Рамзес прошёл через трудные времена. |
In these difficult times, we are all forced to make hard choices. |
В эти трудные времена нам всем приходится принимать сложные решения. |
Prior to modern times, Those were pristine. |
В те далекие времена они были чистыми. |