Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
And I want you to know I understand that change is difficult, but we can and will make it through these challenging times together. И я хочу, чтобы вы все знали: я понимаю, что перемены - это тяжело, но мы можем преодолеть и преодолеем эти непростые времена вместе.
I feel we can't go through another of these terrible times, and I... shan't recover this time. Я чувствую, мы не сможем вновь пережить эти страшные времена и на этот раз я не поправлюсь.
It'll never be like old times because there's the two of you, and then there's me. Больше никогда не будет как в старые добрые времена, потому что вы вдвоем, а я один.
like a town should in times like these. Как и подобает городу в тяжелые времена.
And it's times like that, my lad, when you have to be extra careful. В нынешние времена, мой мальчик, ты должен быть особо осторожен.
In these difficult times, you two and my brother are the only ones... who have stuck by us. В эти трудные времена, вы двое и мой брат - единственные... на кого можно полагаться.
Marriage is about working through the difficult times, right? В браке необходимо преодолевать трудные времена, так?
Indeed, in extraordinary times like those, symbols matter, and many of my early actions as prime minister were wholly or in part symbolic. Действительно, в такие экстраординарные времена символы имеют большое значение, и многие мои первые действия на посту Премьер-министра были полностью или частично символичными.
For me, there is nothing more abnormal about China's unbroken pattern of growth than effective macroeconomic intervention in boom times. Для меня нет ничего более аномального в непрерывной модели экономического роста Китая, чем эффективное макроэкономическое вмешательство во времена бумов.
Hence, funding for public health has been a tough sell in good economic times, and is one of the first targets for retrenchment. Следовательно, финансирование здравоохранения было тяжелой продажей в хорошие экономические времена, и является одной из первых мишеней для сокращения расходов.
That is why, at this month's G-20 summit, participants must focus on providing a credible institutional backstop for the difficult times ahead. Именно поэтому, на предстоящем саммите G-20 его участники обязаны сфокусироваться на создании надёжной, институциональной опоры, помогающей пережить грядущие трудные времена.
In normal times, any effort by a central bank to take short-term interest rates too low for too long will boomerang. В обычные времена любые усилия центрального банка сделать краткосрочные процентные ставки слишком низкими на слишком долгое время приводили к эффекту бумеранга.
In times when the international system has been under assault, only America has had the standing to provide renewed credibility to the rule of law. Во времена, когда международная система находилась под давлением, только Америка была способна добавить новое доверие к власти закона.
Second, in times of widespread distress, liquid portfolios create investment opportunities, as depressed asset prices (often overly so) combine with the capacity to invest while others cannot or will not. Во-вторых, во времена бедственного положения в широких масштабах ликвидные портфели ценных бумаг создают инвестиционные возможности, так как заниженные цены на активы (часто чрезмерно) комбинируются с возможностью инвестировать, в то время как другие не могут это делать, или не будут.
In addition to training the labor force for an age of further automation, sustainable economies must offer protections for workers in good times and bad. В дополнение к обучению рабочей силы в рамках эпохи дальнейшей автоматизации, устойчивые экономики должны предлагать рабочим защиту, как в хорошие времена, так и в плохие.
I know, times are tough and some of you, people, are up against it. Я знаю, времена сейчас тяжёлые, и некоторые из вас в трудном положении.
If it's a law then it will always be true in all times and all places no matter what the circumstances are. Если это закон, он всегда будет верен, везде и во все времена, независимо от обстоятельств.
Yes, the residents of Wisteria Lane are nothing if not loyal, but there are times when that loyalty is put to the test... Да, жители Вистерия-Лейн никто, если они не преданны. Но наступают времена, когда преданность подвергается испытаниям...
It certainly does not imply that a system of private property rights and Anglo-American corporate governance is the right approach for all countries at all times. Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена.
The other term that suddenly became prominent around 1937 was "underconsumptionism" - the theory that fearful people may want to save too much for difficult times ahead. Другой термин, который вдруг стал известный всему миру в 1937 году это «недопотребление» - теория, что напуганные люди могут сохранять слишком большую долю доходов на трудные времена впереди.
Even in the Stalin era - when the economy was much more closed than in Czarist times - industrialization required the import of Western capital and knowhow. Даже в эпохе Сталина - когда экономика была гораздо более закрытой, чем в царские времена - индустриализация потребовала импорт западного капитала и ноу-хау.
By contrast, we in Latin America and Eastern Europe know that democracy has trouble surviving in times of crisis, poverty, and isolation. По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции.
In times of crisis, the best guides are theory, which captures the essence of a problem, and the lessons of past experience. Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого.
When decisions are made about who gets what aid in times of hardship, it is no surprise that ruling tribes get more than those out of power. Неудивительно, что когда принимаются решения о том, кто получает помощь в тяжелые времена и какую помощь, правящие племена получают больше, чем те, которые не находятся у власти.
These are still not "normal" times, and the "vicious cycles" persist. Времена до сих пор «аномальные», и «порочный круг» не разомкнут.