You were sent here to guide us through troubled times. |
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена. |
Of course, times are hard now, and people seem less keen to help. |
Конечно, сейчас тяжёлые времена и люди меньше склонны помогать. |
This green and pleasant land in ancient times. |
В давние времена это была цветущая и благодатная земля. |
That's what Susy feels like at the best of times. |
Так себя чувствует Сюзи в лучшие времена. |
We thank you for the gift of companionship in hard times like these. |
Благодарим Тебя за дар взаимопомощи в тяжелые времена, вроде нынешних. |
There were times when she was sweet and gentle, like you. |
Были времена, когда она была милой и вежливой, как ты. |
It's been there even in the darkest of times. |
Так всегда было, даже в тяжелые времена. |
Before we adopted her, she went through some... trying times. |
До того, как мы удочерили ее, у нее были... тяжелые времена. |
When times are tough, that's something that Americans cannot stomach. |
А когда настают тяжёлые времена, это то, чего американцы не могут выносить. |
Mademoiselle, I see the times ahead most dangerous for you both. |
Мадмуазель, для вас обоих наступают тяжелые времена. |
These are troubled times, old friend. |
Тревожные настали времена, друг мой. |
I seem to recall times not long ago that were not so different. |
Кажется, я помню времена, когда все было точно так же. |
In such perilous times, only the known is safe. |
В такие опасные времена, только известное безопасно. |
And in these troubled times, we need laughter. |
А в эти тяжелые времена, необходимо посмеяться. |
But after the war, he fell on hard times. |
Но после войны он попал в трудные времена. |
Apparently, there were times when the secret nearly came out. |
Оказывается, были времена, когда тайна почти вышла наружу. |
You will help me understand these times. |
Ты поможешь мне понять эти времена. |
You see I wanted to be able to remember the good times with Dad when we were all together. |
Понимаете я хотела помнить только те хорошие времена когда мы были все вместе. |
When people are suffering or going through sad times, it's entirely possible to get rid of those feelings in unusual ways. |
Когда люди страдают, или у них тяжелые времена, вполне нормально избавляться от мучительных чувств таким необычным образом. |
It's very hard to drive across Iceland at the best of times. |
Даже в лучшие времена ездить по Исландии очень сложно. |
It is in times like these that we can find comfort in the kindness of our friends. |
В такие времена доброта наших друзей поддерживает нас. |
Just like old times, man. |
Совсем как в прежние времена, мужик. |
But times like these require support. |
Но в такие времена нужна поддержка. |
Look, Olivia, times change. |
Послушайте, Оливия, времена меняются. |
The gallery took possession of a collection of Giuseppe's works in Victorian times. |
Галерея получила коллекцию работ Джузеппе еще в викторианские времена. |