Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
Those times, there were some early attempts You can see here a photo from the United States Library of Medicine, where people are put in the sun to get better. Уже в те времена были ранние попытки Вы можете здесь видеть фотографию из Библиотеки Медицины Соединенных Штатов, где людей выносили на солнце, чтобы они выздоравливали.
All right, "It was the best of times..." Ладно, "Это были лучшие времена..."
"... it was the worst of times..." "это были худшие времена..."
You know, I've had some hard times in my life, Ты знаешь, у меня были тяжелые времена
You may be my stepdaughter, but these are dangerous times and those are dangerous words. Может ты и моя падчерица, но сейчас смутные времена и твои слова слишком остры для них.
I never done this before, talk behind his back, but he been through some rough times and I worry about him. Я никогда этого не делал, не говорил за его спиной, но недавно у него были трудные времена и я беспокоюсь за него.
Like old times, before you got all smart. как в старые времена, до того, как ты стал умником
Somewhere in my memories are the times that you and me simply passed each other by Где-то в моей памяти есть времена, что ты и я просто прошли друг с другом и теперь вы уверены, что я должен смотреть
I was in all of these places at all of these times. Я был во всех этих местах во все эти времена.
I realize it's an old fashioned thing to say because we live in cynical times, but we treat our clients like they're family. Я понимаю, что это звучит старомодно, потому что мы живем в циничные времена, но мы обращаемся с нашими клиентами, как с родными.
In the good times, when one could earn money But now things are more difficult В хорошие времена на нём можно было неплохо заработать, но сейчас всё куда сложнее.
He has been my mentor and my strength in times of difficulty on this floor. ќн был и моим учителем и поддерживал мен€ в сложные времена этом зале.
Sir thy times like this when I stop and ask myself: What would Oprah do? Сэр, именно в такие тяжелые времена я спрашиваю себя: "А что бы сделала Опра Уинфри?"
It's just, you know... seeing her with another guy just made me remember all the good times we had together... and it just made me sad. Это просто, ну знаешь... видя ее с другим парнем, я вспоминаю хорошие времена, когда мы были вместе... и от этого делается грустно.
But then when times seemed darkest, she was there; she gave me the strength and courage to fight for what I believe in. Но потом, когда казалось, что настали тёмные времена она появилась; она дала мне силу и отвагу чтобы я боролся за то, во что верю.
I know I have no right, I have no standing to ask you - you anything, but these are desperate times, so ask I must. Знаю, у меня нет никакого права, спрашивать вас о чём-либо, но сейчас отчаянные времена, так что я должен спросить.
I'll tell you, the times I've - Aah! Должен тебе сказать, времена, когда...
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his high competence and professionalism, and his tireless efforts in leading the United Nations in these complex times. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его высокую компетентность, профессионализм и неустанные усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.
As President Obama has stated, this policy is a commitment by the United States to scientific discovery and technological innovation and manifests America's unyielding faith in the future - even during difficult times. Как заявил президент Обама, такая политика выражает собой приверженность Соединенных Штатов научным открытиям и технологическим инновациям и демонстрирует непоколебимую веру Америки в будущее - даже в трудные времена.
Figures of terracotta warriors created in ancient times were labelled with the names of craftsmen and can be traced back to their producers even today; the royal courts were always checking and carefully choosing their suppliers. На терракотовых скульптурах воинов, созданных в древние времена, нанесены имена мастеров, по которым можно проследить их авторство даже сегодня; королевские дворы всегда проверяли и тщательно подбирали своих поставщиков.
In sum, international migration today, as in earlier times, is intrinsically linked to the development of both receiving and sending countries. В целом международная миграция сегодня, как и в более ранние времена, неразрывно связана с процессом развития как стран выезда, так и стран приема.
During his long reign, the late Amir lived through very difficult times, but he was able to lead the Kuwaiti people towards the recovery of their sovereignty and territorial integrity, with the support of the international community. За период своего длительного правления страной покойный эмир пережил трудные времена, но он смог повести кувейтский народ по пути к восстановлению суверенитета и территориальной целостности страны при поддержке и содействии международного сообщества.
This practice began in the colonial times when families of women of European descent let their children use their surnames in order to get them into military services and even educational institutions. Эта практика уходит корнями в колониальные времена, когда жены европейцев присваивали своим детям свои фамилии, с тем чтобы они могли поступить на военную службу или в учебные заведения.
Indeed, although the world has just witnessed the depths of cruelty that nature is capable of unleashing, we are now seeing the extent to which international brotherhood and universal human morality can fuse us all in times of real need. По сути, хотя мир только что стал свидетелем невероятной жестокости, на которую способна стихия, мы видим сейчас, как во времена подлинной беды нас могут сплотить международное братство и универсальная человеческая нравственность.
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально.