| In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush. | В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов. |
| Other times, old opponents resurface to raise the stakes... | Другие времена, старые враги поднимают ставки... |
| There have been times... personal situations, when you needed my assistance and my confidence. | Были времена или ситуации, когда ты нуждался в моей помощи, советах и доверии. |
| The times when physics had any say at all, have passed. | Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли. |
| Look for other work while helping me out like old times. | А пока можешь помочь мне, как в старые добрые времена. |
| But go back to the times when you were smiling. | Но вспомни времена, когда ты улыбалась. |
| She's been through some tough times, but she's a good kid. | У нее были трудные времена, но она хорошая девочка. |
| These are new times I'm told. | Это новые времена, говорят мне. |
| However, we had even tougher times in store. | Однако впереди нас ожидали ещё более тяжёлые времена. |
| His ghost wakes up and becomes active during times of grave economic distress. | Его призрак просыпается и начинает проявлять активность в худшие для экономики времена. |
| These times bring out the worst in our people. | Это времена показывают в людях их худшие стороны. |
| "Old times" was hardly more than a year ago for me. | "Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня... |
| Alas, there are times when I feel as if there is much of life I am missing. | Увы, бывают времена, когда я чувствую что пропускаю большую часть своей жизни. |
| Andrew said we were doing the Siobhan birthday getaway, like old times. | Эндрю предложил встретить день рождения за городом, как в старые времена. |
| There are times, Doctor, when you sorely try my patience. | Есть времена, Доктор, когда вы испытываете мое терпение. |
| They offer great comfort in these perilous times... | Лишь оно может успокоить в эти опасные времена... |
| Just like we moved all those times when we were little. | Как только мы переехали все те времена, когда мы были маленькими. |
| No, those were different times. | Нет, это были другие времена. |
| We were just playing records and talking about old times. | Мы просто слушали пластинки и вспоминали былые времена. |
| We meet, catch up, talk about old times at the academy. | Мы встречаемся, здороваемся, вспоминаем старые времена в академии. |
| Be just like old times, mate. | Будь как в старые времена, приятель. |
| It's exactly like old times. | Точно, как в старые добрые времена. |
| It - it'll be just like old times in Indianapolis. | Будет прямо как в старые, добрые времена в Индианаполисе. |
| How can you, in these times... | Как ты можешь, в наши нынешние времена... |
| Somewhere far, far away, in times man cannot imagine, the beginning lay. | Там далеко, во времена, которые человек может себе только представить. началось сотворение мира... |