Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Times - Времена"

Примеры: Times - Времена
In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush. В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов.
Other times, old opponents resurface to raise the stakes... Другие времена, старые враги поднимают ставки...
There have been times... personal situations, when you needed my assistance and my confidence. Были времена или ситуации, когда ты нуждался в моей помощи, советах и доверии.
The times when physics had any say at all, have passed. Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
Look for other work while helping me out like old times. А пока можешь помочь мне, как в старые добрые времена.
But go back to the times when you were smiling. Но вспомни времена, когда ты улыбалась.
She's been through some tough times, but she's a good kid. У нее были трудные времена, но она хорошая девочка.
These are new times I'm told. Это новые времена, говорят мне.
However, we had even tougher times in store. Однако впереди нас ожидали ещё более тяжёлые времена.
His ghost wakes up and becomes active during times of grave economic distress. Его призрак просыпается и начинает проявлять активность в худшие для экономики времена.
These times bring out the worst in our people. Это времена показывают в людях их худшие стороны.
"Old times" was hardly more than a year ago for me. "Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня...
Alas, there are times when I feel as if there is much of life I am missing. Увы, бывают времена, когда я чувствую что пропускаю большую часть своей жизни.
Andrew said we were doing the Siobhan birthday getaway, like old times. Эндрю предложил встретить день рождения за городом, как в старые времена.
There are times, Doctor, when you sorely try my patience. Есть времена, Доктор, когда вы испытываете мое терпение.
They offer great comfort in these perilous times... Лишь оно может успокоить в эти опасные времена...
Just like we moved all those times when we were little. Как только мы переехали все те времена, когда мы были маленькими.
No, those were different times. Нет, это были другие времена.
We were just playing records and talking about old times. Мы просто слушали пластинки и вспоминали былые времена.
We meet, catch up, talk about old times at the academy. Мы встречаемся, здороваемся, вспоминаем старые времена в академии.
Be just like old times, mate. Будь как в старые времена, приятель.
It's exactly like old times. Точно, как в старые добрые времена.
It - it'll be just like old times in Indianapolis. Будет прямо как в старые, добрые времена в Индианаполисе.
How can you, in these times... Как ты можешь, в наши нынешние времена...
Somewhere far, far away, in times man cannot imagine, the beginning lay. Там далеко, во времена, которые человек может себе только представить. началось сотворение мира...