| Mason, I can't tell you. | Мэйсон, я не могу рассказать. |
| Let me tell you about the Erez checkpoint. | Хотел бы рассказать о контрольно-пропускном пункте в Ереце. |
| I can't tell anyone what became of Tonino Pettola. | Я никому не могу рассказать, что стало с Тонино Петтола. |
| I can't even tell Linda a thing like this. | Я даже Линде не могу рассказать. |
| Now... I have to go tell Audrey. | Теперь... придется рассказать всё Одри. |
| Should I tell him right now? | Мне стоит пойти и рассказать ему прямо сейчас? |
| If you're not going to let me tell my side of the story... | ≈сли ты не дашь рассказать мне свою версию... раньЄ не верси€, а просто враньЄ. |
| I wish we could tell Mom that. | Жаль, что нельзя маме рассказать. |
| I'll need to go see Se Ra and tell her. | Мне нужно увидеться с Се Ра и рассказать ей. |
| I can tell you how to get in. | Я могу рассказать вам, как войти. |
| I want to, in my own way, tell all about the consequent cases. | Я хочу рассказать всем, что произошло. |
| After the wedding, after all of this, I think we should tell Dad. | После свадьбы, когда все это закончится, нужно рассказать отцу. |
| The two women managed to return to Barrio Nuevo San José and tell community leaders what had happened. | Этим двум женщинам удалось вернуться в Баррио-Нуэво, Сан-Хосе, и рассказать руководителю общины о произошедшем. |
| Allow me, therefore, to follow Ambassador Amorim's example and tell you a story from the folklore of Asia. | Так что позвольте мне последовать примеру посла Аморима и рассказать вам притчу из азиатского фольклора. |
| The High Representative could tell the Council that 877 judges and prosecutors have been appointed in Bosnia and Herzegovina. | Высокий представитель мог бы рассказать Совету о том, что в Боснии и Герцеговине назначены 877 судей и обвинителей. |
| First, I can tell the Assembly about the achievements of my Administration over the past four years and also about some pending issues. | Во-первых, я могу рассказать Ассамблее о достижениях моей администрации за последние четыре года, а также о некоторых нерешенных вопросах. |
| We must unequivocally condemn these racist tragedies and tell the truth about history. | Мы должны недвусмысленно осудить эти трагические проявления расизма и рассказать правду об истории. |
| Perhaps the delegation could tell how the Danish Government intended to verify the diplomatic assurances provided by destination countries. | Не могла бы делегация рассказать о том, каким образом правительство Дании намерено проверять дипломатические гарантии, предоставляемые странами назначения. |
| Every soldier who was in the Occupied Territories can tell you the same story. | Каждый солдат, побывавший на оккупированных территориях, может рассказать вам то же самое. |
| Her dad could tell a pretty good ghost story. | Её папа мог рассказать достаточно классную историю о призраке. |
| Let me tell you what happened, and we can repair the damage. | Дай рассказать мне, что случилось, и мы сможем исправить, то, что сделали. |
| It's the only way I could tell the chosen one the truth about you. | Это единственный способ, благодаря которому я могу рассказать избранному правду о тебе. |
| The ridges along the Mount of Jupiter tell the tale. | Гребень на холме Юпитера многое может рассказать. |
| I really think you should tell Rayna. | Считаю, ты должен рассказать Рейне. |
| I just couldn't tell you everything. | Я просто не могла рассказать всего. |