Look, why don't you just go in there and have a talk with the dragon in charge, tell them that we're not Dragon Hunters, and that these guys love us. |
Слушай, Почему бы тебе просто не пойти туда и не поговорить с главным драконом, рассказать, что мы не Охотники на драконов и они полюбят нас. |
I could tell you of her hands, of her eyes. I could go on and on until the next sunrise. |
Я мог бы рассказать о ее глазах и руках, я мог бы говорить о ней до завтрашнего дня. |
Can you tell us how you came to be on the planet where we found you? |
Можете ли вы рассказать нам, как вы оказались на планете, где мы нашли вас? |
Officer Timmons, Officer Timmons, can you tell us anything about Bob Lee Swagger? |
Офицер Тиммонс, Офицер Тиммонс, можете ли вы рассказать нам что-нибудь о Бобе Ли Суэггере? |
For our information, just for illustration, tell us how you intend to run the nation. |
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством? |
Let me tell you what I wish I'd known When I was young and dreamed of glory: |
Позволь рассказать тебе то, что я хотел бы знать сам, когда был молод и мечтал о славе: |
We got closer together we did a lot of things I can't tell you |
Мы становились ближе. о чем я не могу вам рассказать. |
Could you tell us how you happen to have your wallet in your possession in light of this photo? |
Не хотите рассказать, как ваш бумажник очутился снова у вас, в свете этого видео? |
Do you think you could go... in front of a judge, tell him what you did and apologize for it? |
Думаешь, ты сможешь выйти к судье, все рассказать, и извиниться за это? |
Well, let me tell you, I have had my share |
Так вот знай, мне тоже есть что рассказать... |
I can't really tell you what, I'll leave that to your imagination, but it's not much fun, so you need to be aware, all right? |
Не могу вам все рассказать, догадайтесь сами, но веселого в этом нет, так что, берегите себя, хорошо? |
I can't tell them anything about how he died, or anything about the work he did here. |
Я не могу ничего им рассказать о том, как он погиб, или о той работе, которую он здесь занимался. |
So, with all that information, the big question is - what do we actually - what does she tell us? |
Собрав всю эту информацию, мы теперь задаёмся вопросом - что мы действительно узнали, о чем она может нам рассказать? |
I'll kill the first one that moves, and tell the whole forest what you are! |
Я убью первого, что движется, и рассказать всему лесу, что вы есть! |
I can tell you every single thing that every person in that building is going to do and when. |
Я могу рассказать абсолютно всё, что каждый человек в этом здании будет делать и когда он будет это делать. |
I can tell of people who have lost arms, legs and limbs, or of a young boy who was hit on the head and is now paralysed from the waist down and needs life-long support. |
Я могу рассказать о людях, потерявших руки и ноги, и о маленьком мальчике, который был ранен в голову и теперь парализован ниже пояса, и в течение всей его жизни этот мальчик будет нуждаться в помощи. |
He recalled the first time that indigenous representatives came to the Working Group in 1982, calling it a "story for the heart" that indigenous peoples could at last tell their own stories to the United Nations. |
Он напомнил, что впервые представители коренных народов прибыли на сессию Рабочей группы в 1982 году, и назвал радующим сердце тот факт, что коренные народы смогли наконец рассказать о себе Организации Объединенных Наций. |
But I could not come and visit with you and not tell you this story. |
Я не мог не придти и не встретиться с вами, чтобы рассказать вам об этом. |
What can our guests tell us about progress in that field as well as about relations between the United Nations humanitarian agencies and the Authority of the occupying Powers? |
Что наши гости могут рассказать нам о прогрессе в этой сфере, а также об отношениях гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций с Администрацией оккупирующих держав? |
Those of us who had the honour to work with him can tell you of his efforts in furthering the political process, particularly in establishing the Governing Council, and we feel a deep sense of loss at his tragic and untimely death. |
Те, кто имел честь работать с ним, могут рассказать вам об его усилиях по продвижению вперед политического процесса, особенно по созданию Руководящего совета, и мы считаем, что мы понесли невосполнимую утрату в связи с его трагической и безвременной кончиной. |
Bearing all of this in mind, and to keep my remarks brief, I will quickly tell the Assembly about how we respond to health issues in Senegal and about the concrete steps we will take with respect to this issue. |
С учетом всего этого и в интересах лаконичности я хотел бы кратко рассказать Ассамблее о том, как мы реагируем на проблемы здравоохранения в Сенегале и о конкретных мерах, которые мы примем по этому вопросу. |
I wonder, Mr. President, if you could tell us what is on our agenda for today? |
Мне вот думается, г-н Председатель, не могли бы ли Вы рассказать нам, что у нас сегодня в повестке дня? |
So we were just kind of hoping that maybe you guys could help us just tell some people. |
Мы надеялись, что вы, ребята, смогли бы рассказать всем |
We know this is hard, but... can you tell us about the phone call? |
Это трудно, но... не могли бы вы рассказать о звонке? |
I told Alan that I thought he should tell you the truth, because I thought you deserved to know. |
Я сказала Алану, что думаю, он должен рассказать тебе правду, потому что я считаю, что ты заслуживаешь того, чтобы знать. |