So, ladies, why don't you tell us what you were really looking for in the diary? |
Итак, дамы, почему бы вам не рассказать нам, что вы на самом деле искали в ее дневнике? |
A week or so to get their heads in the right place, And then you can mysteriously reappear and tell us everything? |
Почему бы тебе не дать мне около недели, чтобы я могла морально их подготовить, а потом ты сможешь таинственно объявиться и все нам рассказать? |
He said, '"I can tell you what destroyed your hips.'" |
"Я могу рассказать, как ты разрушил ляжки". |
Well, I'm not on trial, so how about you tell us about your life? |
Я не на суде, а как насчет того, чтобы рассказать о себе? |
However, I will interpret it for you, and I promise I will tell you absolutely everything that I see. |
Однако я могу рассказать вам о нем и я обещаю, что расскажу вам абсолютно всё, что я вижу. |
Why don't you tell us, Isaiah, about this con you've been running with Holly? |
Почему бы тебе не рассказать нам, Исайа, об афере, которую ты проворачивал с Холли? |
So, can you tell us why we found your prints on the inside of the door handle in Jenny's suite? |
Так вы можете рассказать, почему мы нашли ваши отпечатки на внутренней стороне дверной ручки номера Дженни? |
Many people in this Hall believe that the Council should provide an evaluation, that it should tell us how it performed, what it did right and what it did wrong. |
Многие присутствующие в этом зале считают, что Совет должен дать оценку своей деятельности, рассказать, как он работал, что он сделал правильно и что неправильно. |
Far from the themes of his operas Perect heavy metal On This Day, which was the name of this new disk group, we do not speak or science fiction or tell us a story through a few songs. |
Далеко от темы его опер Perect тяжелых металлов на этот день, который называется этот новый диск группы, мы не говорим или научная фантастика или рассказать нам историю через несколько песен. |
Screenwriter Richard Curtis and director Phillip Noyce do their best to, in the words of Hilary Swank's Mary, "tell you how it feels to have a personal involvement with malaria." |
Сценарист Ричард Кёртис и режиссёр Филлип Нойс сделали все возможное, чтобы, по словам Хилари Суонк «рассказать вам, как это иметь личную причастность к малярии». |
The segments are narrated, and are intended to "take these concepts of mental illness, and visualizing them in a way where you can tell a story." |
Сегменты сопровождаются комментариями рассказчика и предназначены для «принятия концепций психического заболевания и их визуализации таким образом, чтобы вы могли рассказать историю». |
Let me send you their names and tell you in confidence, for we don't want to hurt their pride, where they come from and what they hope to do with their lives. |
Разрешите прислать вам их имена и рассказать вам, сохраняя конфиденциальность, - так как мы не хотим наносить удар по их самолюбию, - откуда они родом и какие цели перед собой ставят в жизни. |
She explains to him that she loves Homer, and that he should tell his wife how he feels about her. |
Она объясняет ему, что она любит Гомера, и что он должен рассказать жене то, что он думает о ней. |
If I left this room, you wouldn't even remember I was here, but I could tell you everything you said, the color of your shirt, the part of your hair. |
Если я выйду отсюда, вы даже не вспомните, что я был здесь, но я могу рассказать вам все, что вы сказали, какого цветы на вас была рубашка, и на какую сторону были зачесаны волосы. |
This ability to look from the side, being in the center of events, the wilful detachment allows to him, like the custodian of the great MYSTERIES of TIME, keep it to once share the secret, tell you first hand... |
Это умение смотреть со стороны, находясь в центре событий, эта умышленная отстранённость позволяет ему, словно хранителю ТАЙНЫ великого ВРЕМЕНИ, сберечь её, чтобы когда-то поделиться сокровенным, рассказать из первых уст... |
And she's mean and she won't let me tell you about her and she's bossy and rude and all Southern-twangy. |
С ней тяжело, и она не позволила мне рассказать тебе о нас, и она властная и грубая. |
If you're not comfortable with me leading this investigation, you're welcome to step outside and tell everyone why. |
Если вам не нравится, что я веду это расследование, вы можете выйти и рассказать всем, почему вам это не нравится. |
Have you ever done anything that you were so ashamed of that you couldn't tell anyone? |
Делали ли вы когда-нибудь нечто, что вам было очень стыдно и о чем вы никогда бы не смогли рассказать? |
So why don't you tell Dan about the... you know, the... |
Почему бы тебе не рассказать Дэну... о... ну... |
In the meantime, why don't you tell us how the gun that killed Jake Griffin ended up in your jeep? |
А пока, почему бы тебе не рассказать нам, как пистолет, из которого был убит Джейк Гриффин, оказался в твоем джипе? |
You could save them a great deal of time and trouble, and tell them where Owen is, or you could continue to lie. |
Вы можете сохранить им много времени и сил, и рассказать, где Оуэн, или можете продолжать лгать. |
She made all of you take part to make all of you equally guilty, So that no one could tell on the others. |
Она сделала так, чтобы вы все приняли в этом участие, сделала вас всех одинаково виновными, чтобы никто не смог ничего рассказать. |
And if you even think about telling them who I am, then I'll tell them all about you and me. |
И если ты только попробуешь рассказать им, кто я... то я расскажу им всё о нас с тобой. |
Why don't we call holland... and have her tell us herself? |
Почему бы нам не позвонить Холланд... и не попросить все рассказать нам самой? |
I've just come from Rome, right this minute... to come and tell you in order that you'll know, children... that our race is a superior one. |
Я только что приехал из Рима и сразу же пришел к вам, дети, чтобы рассказать, что наша раса - высшая раса. |