Do you want to drunkenly call Russell tonight and tell him what a huge mistake you made? |
Ты хочешь позвонить ночью Расселу в стельку пьяная и рассказать, какую огромную ошибку ты совершила? |
And you said the only person that I could tell the story to was you, if you came back. |
И ты сказала, что единственный человек, которому я смогу рассказать твою историю, это ты сама, если ты вернешься. |
Well, anyhow, I can tell everything about a person from their canceled checks. |
Хорошо, я могу рассказать все о человеке, который так или иначе аннулировал чеки |
"Maybe I should tell him all about the man I've been seeing," |
"Может, мне следует рассказать ему все о мужчине, с которым я встречалась" |
Let me just tell you what I did not do, OK? |
Позволь мне рассказать, чего я не сделал. |
Can you tell us why you pulled your son out of the church youth club? |
Вы можете рассказать, почему вы забрали своего сына из клуба при церкви? |
Okay, then why don't we go tell your mom that. |
Ладно, тогда почему бы нам не пойти рассказать это твоей маме? |
There are some things that we can't ask him and others that we can't tell him. |
Есть некоторые вещи, о которых мы не можем его спрашивать и другие, о которых мы не можем ему рассказать. |
Hello, can I tell you what happened in the woods back there? |
«Здравствуйте, рассказать вам о том, что случилось там в лесу? |
So, why don't you tell that story? |
Так почему бы тебе не рассказать об этом? |
I tell John what, exactly? |
А что я ему могу рассказать? |
Could you tell us anything about Mr. Caspere's demeanor at the party? |
Можете рассказать нам о поведении мистера Каспера в этот вечер? |
I know the protocol in these circumstances, But could you please tell my dad first? |
Сэр, я знаю протокол для таких обстоятельств, но вы не могли рассказать моему отцу? |
And I can tell you everything I did for Falcon, or we can talk about my duties at the estate, like turning on the giant neon lights at night, brushing the stuffed horses... |
Но я могу рассказать вам всё, что я делал для Фалькона, или мы можем поговорить о моих обязанностях в поместье: включении огромной неоновой вывески ночью, расчёсывании чучел лошадей... |
Can you tell us... how did you end up working for the Ministry of Commerce? |
Можете рассказать нам... как вы попали на работу в министерство торговли? |
Just so I can tell my friends... what this dream is about, where am l? |
Просто для того, чтобы я мог рассказать потом своим друзьям... как называется это место, в котором мы находимся? |
Can you tell us about your experience being back on the force? |
Можете нам рассказать о том, что испытали после повторного подключения? |
So... this whole thing about going for a drink is so you can tell us about this girl. |
Так, значит ты начал все это про бар только для того, чтобы рассказать нам о девушке. |
Now, if you could somehow not tell Lavon that it was me, that would be swell because he is a friend. |
Так что если у тебя получится каким-то образом не рассказать Левону, что это был я, это было бы прекрасно, потому что он мой друг. |
You know, I'll tell you why I know that we're all right, son. |
Знаешь, сынок, я хочу тебе рассказать, почему я уверен, что мы движемся правильно. |
I must now tell of his failure, his shattered dream, |
Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте, |
But if we find it, we'll have leverage to make him tell us where he got it. |
Но если мы на найдем его, то сможем заставить рассказать, где он его взял. |
And I thought I could tell him in a way he'd be able to handle. |
Я думала, что смогу рассказать ему все так, что он поймет. |
Maybe I should tell you a little story... so you have a better understanding... of what you're dealing with. |
Может быть, мне рассказать одну историю, чтобы вы поняли, с чем имеете дело. |
You want to put it to bed quietly, tell everyone on the hill that you came down to the Hood and you saved us. |
Ты хочешь все уладить по-тихому, рассказать всем на холмах, что пришла на район и спасла всех. |