The Commission also recalled that at the time of the 1994 Rome and the 1996 Vienna surveys, it had pointed out that the payment of a language factor was not necessary for the recruitment or retention of linguistically qualified staff. |
Комиссия также напомнила, что во время проведенных в 1994 году в Риме и в 1996 году в Вене обследований она указывала, что выплата надбавки за знание языков не требовалась в случае набора или удержания персонала, имеющего лингвистическую подготовку. |
Law of 13 February 2002 ratifying the protocol No. 12 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, done in Rome on 4 November 2000. Belgian Monitor of 17 March 2003. |
Ордонанс от 13 февраля 2003 года о присоединении к Протоколу Nº 12 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, принятому в Риме 4 ноября 2000 года. "Монитор Бельж" от 17 марта 2003 года. |
In the context of women and armed conflict, awareness and knowledge of the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome in June 1998 is advocated, as well as consideration of signing and ratifying that instrument. |
В контексте положения женщин в условиях вооруженных конфликтов предлагается повысить осведомленность и расширить знания о Статуте Международного уголовного суда, принятого в Риме в июне 1998 года, а также рассмотреть вопрос о подписании и ратификации этого документа. |
The team, which had greatly benefited from the analyses appearing in the report of JIU and the comments of the Secretary-General and ACC, would present its recommendations to ACC at its first regular session of 2000, in Rome at the beginning of April. |
Эта группа, которая в своей работе руководствовалась в основном данными анализа, содержащимися в докладе Объединенной инспекционной группы, и замечаниями Генерального секретаря и АКК по нему, вынесет свои рекомендации Комитету на его первой очередной сессии в 2000 году, которая состоится в начале апреля в Риме. |
Art competitions and exhibits, as well as other activities, were organized by UNICs, UNISs and UNOs in Athens, Buenos Aires, Bujumbura, Panama City, Prague, Rabat, Rome, Tashkent and Vienna. |
Художественные конкурсы и выставки, а также другие мероприятия проводились ИЦООН, ИСООН и отделениями Организации Объединенных Наций в Афинах, Буэнос-Айресе, Бужумбуре, Вене, Панаме, Праге, Рабате, Риме и Ташкенте. |
On 16 July, the Group of Eight leaders endorsed the same political conditions in Saint Petersburg, and 10 days later the Lebanon Core Group supported those principles in the Rome conference. |
Руководители Группы восьми поддержали эти политические условия 16 июля текущего года в Санкт-Петербурге, а 10 дней спустя основная группа по Ливану поддержала эти принципы в ходе своей встречи в Риме. |
They worked together to review the progress made since the High-Level Conference in Rome, to agree on ways to move forward quickly, with short-, medium- and long-term measures, and to establish mechanisms to enable better coordination. |
Участники совместно осуществили анализ прогресса, достигнутого с момента проведения Конференции высокого уровня в Риме, с тем чтобы согласовать пути для достижения стремительного прогресса путем осуществления краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и с тем чтобы создать механизмы для улучшения координации. |
That cooperation is best illustrated by the conclusion in Rome of the 1950 European Convention on Human Rights, which represented for the then-signatory Governments the first step towards the collective enforcement of certain of the rights stated in the Universal Declaration of Human Rights. |
Это сотрудничество лучше всего иллюстрирует заключение в Риме в 1950 году Европейской конвенции о правах человека, которая стала для подписавших ее тогда правительств первым шагом к коллективному обеспечению соблюдения определенных прав, утвержденных во Всеобщей декларации прав человека. |
It has also been indispensable in paving the way towards reaching consensus at Doha, Monterrey, Rome and Johannesburg, which were important steps along the road towards meeting the millennium development goals. |
Она также сыграла незаменимую роль в создании основы для достижения консенсуса в Дохе, Монтеррее, Риме и Йоханнесбурге, что явилось важным шагом на пути достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The Government, with assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), organized a special Reconstruction Conference in Rome on 3 and 4 May 2000, even before all the displaced from the 2000 floods had returned home. |
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство организовало в Риме 3 - 4 мая 2000 года специальную конференцию по восстановлению еще до того, как все перемещенные в результате наводнения 2000 года лица вернулись домой. |
A list of the abbreviations used in the current document is attached as annex I. Forum meetings were held in November 2008 in Saly, Senegal and in April 2009 in Rome. |
Список сокращений, использованных в настоящем документе, содержится в приложении I. Совещания Форума были проведены в ноябре 2008 года в Сали, Сенегал, и в апреле 2009 года в Риме. |
Appointed on 12 March 1986 as Special Rapporteur to report on the item "the experience of Latin American countries" at the international congress to be held in Rome from 1 to 4 September 1986 under the general title "Uniform law in practice". |
Назначен 12 марта 1986 года Специальным докладчиком ЮНИДРУА по теме «Опыт стран Латинской Америки» для выступления на Международном конгрессе, проходившем 1 - 4 сентября 1987 года в Риме и посвященном общей теме «Единообразное право на практике». |
In 2000, place-to-place surveys were conducted in Berne, Geneva, London, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., in addition to which a price collection exercise was carried out in New York, the base of the post adjustment system. |
В 2000 году сопоставительные обследования мест службы были проведены в Берне, Вашингтоне, округ Колумбия, Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Париже и Риме, помимо этого был проведен сбор данных о ценах в Нью-Йорке, базовом городе системы коррективов по месту службы. |
The technical consultations that took place at the Food and Agriculture Organization of the United Nations Headquarters in Rome earlier this month aimed at agreeing on an international plan of action to combat illegal, unregulated and unreported fishing are both timely and necessary. |
Технические консультации, которые проходили в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Риме в начале этого месяца, имели своей целью выработку договоренностей относительно международного плана действий по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым промыслом, и эти консультации являются своевременными и необходимыми. |
The Executive Director of UN-Habitat participated in the first regular session of CEB, held in Rome on 10 and 11 April 2002, and in the meeting of the High-level Committee on Programmes and other coordination machinery of the United Nations system. |
Директор-исполнитель ООН-Хабитат принимал участие в работе первой очередной сессии ССР, которая состоялась в Риме 10 и 11 апреля 2002 года, и в заседании высокого уровня Комитета по программам и других координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome. |
За несколько месяцев до начала переговоров в Аруше и примерно через восемь месяцев после государственного переворота в Риме было заключено первое соглашение об общих рамках переговоров. |
Course organized by the International Development Law Institute, Rome, from 1 October to 8 December 2000, entitled "Practical course on development law". |
Стажировка в Риме, организованная Международным институтом права на развитие с 1 октября по 8 декабря 2000 года по теме «Практический курс права на развитие». |
This will entail the closure by 31 December 2003 of the nine centres located in Athens, Bonn, Brussels, Copenhagen, Lisbon, London, Madrid, Paris and Rome and the establishment of a regional United Nations information centre on 1 January 2004. |
Он предусматривает закрытие к 31 декабря 2003 года девяти центров, расположенных в Афинах, Бонне, Брюсселе, Копенгагене, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Париже и Риме, и создание 1 января 2004 года регионального информационного центра Организации Объединенных Наций. |
Agency headquarters participated in 15 workshops in Geneva, New York, Vienna, Rome, Paris and Bonn in 1999, while five regional workshops were organized from May to November 2000, in collaboration with the regional commissions and with the involvement of other system organizations. |
Представители штаб-квартир учреждений принимали участие в 15 семинарах в Женеве, Нью-Йорке, Вене, Риме, Париже и Бонне в 1999 году, а в период с мая по ноябрь 2000 года было организовано пять региональных семинаров в сотрудничестве с региональными комиссиями при участии представителей других организаций системы. |
The Investigations Coordinator participated in the Annual conference of Investigators of United Nations and Multilateral Financial Institutions, organized by WFP in Rome in June 2000. |
Координатор по проведению расследований принял участие в ежегодной конференции специалистов Организации Объединенных Наций по проведению расследований, которая была организована МПП в Риме в июне 2000 года. |
With regards to this last point, it is worth noting the institution of several schools of politics such as the "Emily" School in Rome, the Anna Arendt School of Politics in Bologna and others aimed at bringing women closer to the world of politics. |
Что касается последнего момента, то стоит отметить создание нескольких политических школ, таких как школа "Эмили" в Риме, политическая школа Анны Арендт в Болонье и другие школы, которые призваны ближе познакомить женщин с миром политики. |
Ongoing methodological work: At its meeting held in Rome in 1998, the Voorburg Group decided the following topics to be the core activity of the Group for the period 1999-2001: Service Product Prices and the classification of service products. |
Текущая методологическая работа: На своем совещании, состоявшемся в Риме в 1998 году, Ворбургская группа постановила, что в период 1999-2001 годов Группа будет заниматься изучением следующих основных тем: цены на производимые услуги и классификация производимых услуг. |
The results of the survey will be presented to the next sessions of the UN/ECE Timber Committee (October 2001) and FAO European Forestry Commission (November 2002) as agreed at the joint session in Rome in October 2000. |
В соответствии с решением, принятым на совместной сессии в Риме в октябре 2000 года, результаты этого опроса будут представлены на следующих сессиях Комитета ЕЭК по лесоматериалам (октябрь 2001 года) и Европейской лесной комиссии ФАО (2002 год). |
The Special Rapporteur welcomes the fact that the Statute of the International Criminal Court, adopted in Rome on 17 July 1998 does not include capital punishment among the penalties that may be imposed by the Court. |
Специальный докладчик приветствует тот факт, что в Статуте Международного уголовного суда, принятом в Риме 17 июля 1998 года, смертная казнь не включена в перечень мер наказания, которые могут применяться Судом. |
The 15th World Youth Day currently being held in Rome with the participation of a million young people from over 160 countries was another Church activity which would promote respect and integration among young people from different cultures, ethnic groups and communities. |
Еще одним мероприятием церкви, которое проводится в интересах содействия взаимному уважению и интеграции среди молодых людей, представляющих различные культуры, этнические группы и сообщества, является организованный в Риме 15й Всемирный день молодежи, в котором принимают участие миллион молодых людей из 160 с лишним стран мира. |