In that connection, he welcomed the decision by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to convene a World Summit on Food Security in Rome in November 2009. |
В этой связи оратор приветствует принятое Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) решение созвать всемирный саммит по продовольственной безопасности в Риме в ноябре 2009 года. |
Here, I should like to commend the adoption, on 5 June 2008, of the Declaration of the High-level Conference on World Food Security by heads of State or Government meeting in Rome. |
В этой связи я хотел бы приветствовать принятие Декларации главами государств и правительств на состоявшейся в Риме 5 июня 2008 года Конференции высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности. |
Among these conventions, there is one which forms a genuine turning point - indeed, as I said, a milestone - in the history of ethics and universal morality: the Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 in Rome. |
Одна из этих конвенций явилась поистине поворотным пунктом - я бы даже сказал, важной вехой - в истории этики и универсальной нравственности: Статут Международного уголовного суда, принятый 17 июля 1998 года в Риме. |
To that end, the representatives of a number of United Nations entities had held a meeting in Rome in April 2005, under the chairmanship of FAO, to further promote and strengthen cooperation in areas of mutual interest. |
С этой целью в апреле 2005 года в Риме под председательством ФАО было проведено совещание представителей ряда учреждений Организации Объединенных Наций для активизации и укрепления сотруд-ничества в областях, представляющих взаимный интерес. |
Brother Savonarola, you stand accused of defying papal orders to cease your heretical preaching and of refusing to present yourself in Rome to bend your knee to our Holy Father. |
Брат Савонарола, вы обвиняетесь в неповиновении папским приказам прекратить свое еретическое проповедование и отказе представить себя в Риме, чтобы преклониться перед нашим Святым Отцом. |
He's in the Rome walk-in room waiting for a preliminary debrief, okay? |
Он сейчас в Риме, в приемной посольства, ждет предварительного допроса. |
The Committee welcomed the report of the round table on monitoring food security, held on 12 and 13 September 2011 in Rome, and the key findings and recommendations contained therein. |
Комитет с удовлетворением воспринял доклад о работе круглого стола по вопросу о мониторинге продовольственной безопасности, состоявшегося в Риме 12 и 13 сентября 2011 года, а также основные содержащиеся в нем выводы и рекомендации. |
Interviews were conducted in Geneva, New York, Paris, Rome, Vienna and Washington DC with officials of most JIU participating organizations, as well as the CEB Secretariat. |
Беседы с должностными лицами большинства организаций, участвующих в ОИГ, а также Секретариата КСР были проведены в Женеве, Нью-Йорке, Париже, Риме, Вене и Вашингтоне (О.К.). |
The Team reached out numerous times to INTERPOL, attending the General Assembly and addressing participants in the workshops on sanctions implementation hosted by INTERPOL throughout 2012 in Rome and Bratislava. |
Группа множество раз обращалась к Интерполу, участвовала в работе Генеральной Ассамблеи и выступала перед участниками семинаров по осуществлению санкций, проводившихся Интерполом в 2012 году в Риме и Братиславе. |
Yet here were police recruits, as far as could be from Addis Ababa, not to mention Rome or The Hague, who had heard of ICC and were concerned about their criminal liability before it. |
И вот здесь, на максимальном удалении от Аддис-Абебы, не говоря уже о Риме или Гааге, передо мной находились новые сотрудники полиции, которые слышали о МУС и опасались уголовной ответственности перед ним. |
It had first been applied in Naples, Milan and Rome and had then been extended to Venice and Turin. |
Сначала оно было введено в Неаполе, Милане и Риме, а затем в Венеции и Турине. |
On 24 January, EULEX facilitated a meeting of the parties with the Systematic Electronic Exchange of Data EU project team in Rome. |
24 января ЕВЛЕКС выступила в роли посредника на совещании сторон с группой ЕС по проекту систематического обмена электронной информацией, прошедшем в Риме. |
The fifth World e-Parliament Conference was held in Rome in September 2012, in cooperation with the United Nations Global Centre for ICT in Parliament, IPU, and the Italian Chamber of Deputies. |
Пятая Всемирная конференция по компьютеризации парламентов была проведена в сентябре 2012 года в Риме в сотрудничестве с Глобальным центром Организации Объединенных Наций по применению ИКТ в парламентах, МПС и палатой депутатов Италии. |
In 2013, the ombudsmen met regularly with representatives within the group and attended the annual meeting of the group in Rome. |
В 2013 году омбудсмены проводили регулярные встречи с представителями в рамках этой группы и участвовали в ежегодном совещании этой группы в Риме. |
The Committee recommended that its Forty-first Session be held from 13-17 October 2014 at FAO headquarters in Rome, as indicated on the Provisional Calendar of FAO Governing Bodies. |
Комитет рекомендовал провести свою сорок первую сессию 13 - 17 октября 2014 года в штаб-квартире ФАО в Риме в соответствии с Предварительным графиком проведения сессий руководящих органов ФАО. |
At their ninth meetings, the committees decided to hold their tenth meetings back to back during the two-week period between 20 and 31 October 2014 in Rome. |
В ходе девятых совещаний комитеты постановили провести свои десятые совещания в привязке друг к другу в течение двухнедельного периода с 20 по 31 октября 2014 года в Риме. |
At its thirty-second session, held in Rome from 7 to 9 March 2012, the Meeting agreed that a special report, to be issued in 2013, should address the use of space technology for agriculture and food security. |
На тридцать второй сессии Совещания, прошедшей в Риме с 7 по 9 марта 2012 года, было решено, что в специальном докладе, который выйдет в 2013 году, будет рассмотрен вопрос использования космической техники в интересах сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
Since 1985, when a ministerial-level meeting in Rome addressed the issue, several resolutions on civil protection have been adopted, building the foundation on which disaster risk reduction today stands. |
С 1985 года, когда на состоявшемся на уровне министров совещании в Риме рассматривался этот вопрос, были приняты несколько резолюций по вопросу о гражданской обороне, которые заложили нынешнюю основу деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
Myanmar welcomed the successful approval of two crucial documents at the fortieth session of the Committee on World Food Security, held in Rome in October 2013, and endorsed the recommended investment in smallholder agriculture and biofuels. |
Мьянма с удовлетворением отмечает успешное принятие двух важнейших документов на сороковой сессии Комитета по всемирной продовольственной безопасности, состоявшейся в Риме в октябре 2013 года, и поддерживает содержащиеся в них рекомендации относительно направления инвестиций на развитие мелких фермерских хозяйств и использование биотоплива. |
As at December 2011, the organization had permanent representatives at six United Nations centres, namely, New York, Vienna, Geneva, Rome, Paris and Nairobi. |
По состоянию на декабрь 2011 года организация имела постоянных представителей в шести центрах Организации Объединенных Наций, а именно: в Нью-Йорке, Вене, Женеве, Риме, Париже и Найроби. |
The reformed Committee on World Food Security, whose secretariat consists of FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WFP, held its thirty-seventh plenary session, in Rome, in October. |
В октябре в Риме реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности, в состав секретариата которого входит ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВПП, провел свою тридцать седьмую пленарную сессию. |
Two meetings of experts were held: one in Rome from 23 to 26 May 2011, and the other in Cartagena, Colombia, from 28 November to 2 December 2011. |
Были проведены два совещания экспертов соответственно в Риме 23-26 мая 2011 года и в Картахене, Колумбия, 28 ноября - 2 декабря 2011 года. |
The Inspector interviewed officials from relevant humanitarian organizations and donors in Rome, Geneva, New York, Brussels, Paris, Cairo, London, Oslo, Tokyo, Kobe and Bangkok. |
Инспектор провел беседы с сотрудниками соответствующих гуманитарных организаций и донорами в Риме, Женеве, Нью-Йорке, Брюсселе, Париже, Каире, Лондоне, Осло, Токио, Кобэ и Бангкоке. |
Finally, it is certainly worth mentioning the first International Conference on Violence against Women - held in Rome on 9 and 10 September 2009 - in the framework of the Italian G8 Presidency. |
Наконец, следует упомянуть о первой Международной конференции по вопросу насилия в отношении женщин, проходившей в Риме 9 - 10 сентября 2009 года в рамках председательства Италии в "Группе восьми". |
To date, two technical reviews have been conducted, in Geneva on 12 and 13 October 2012 and in Rome on 26 and 27 January 2013. |
До настоящего времени было осуществлено два технических обзора, которые были проведены 12 - 13 октября 2012 года в Женеве и 26 - 27 января 2013 года в Риме, Италия. |