I missed the '60s. I read about them; I understand theywere pretty interesting. I missed them, but I did spend thatextraordinary year in Rome, and it's a place that is never far frommy mind. |
Я упустил шестидесятые. Хотя я читал о них. Я понимаю, чтоэто было довольно интересное время. Но я его упустил. Зато я провелэтот необычайный год в Риме. Это город, который никогда меня неоставляет. |
(Tv) This is princess Cristina from St. Tulipe visiting Rome. |
ВЫ ВИДИТЕ КРИСТИНУ, ПРИНЦЕССУ САН ТУЛИПЕ, КОТОРАЯ СЕЙЧАС НАХОДИТСЯ В РИМЕ |
Badalamenti told me he'd met up with Andreotti in Rome, to thank him for his concern over a trial regarding Filippo Rimi, Badalamenti's brother-in-law. |
Бандаламенти сказал мне, что встречался с Андреотти в Риме, чтобы поблагодарить его за защиту в деле касательно Филипо Рими, зятя Бандаламенти. |
In Rome they've even started filming again. |
мь должнь бьли остаться в Риме. А в Риме начали снимать. |
Centrally located within the historic city of Rome, the position of the hotel allows you to easily reach the main monuments, including the Colosseum and the Roman Forum. |
Находясь в Риме очень удобно жить возле вокзала Термини, поскольку Вы сможете путешествовать по всему городу и его окрестностям. Отель Madison - это как раз то, что Вам нужно! |
UN HABITAT participates in UNECE REAG annual Land for Development Forums in Rome and proposed High Level Commission on Legal Empowerment for the Poor. |
ХАБИТАТ ООН участвует в ежегодных форумах КГН ЕЭК ООН по программе "Земля для развития" в Риме и предложил создать комиссию высокого |
She also informed the Specialized Section Heilandt, who had been secretary of WP. and its specialized sections for the last seven years, had been promoted to a position in the Codex Alimentarius secretariat in Rome. |
Она также проинформировала Специализированную секцию о том, что г-н Том Хейландт, который в течение последних семи лет исполнял обязанности секретаря РГ. и ее специализированных секций, получил назначение на более высокий пост в секретариате Кодекса Алиментариус в Риме. |
She announced Heilandt, who had been secretary to the group for seven years, was leaving UNECE at the end of June to take on a new post at the FAO in Rome. |
Она объявила о том, что г-н Том Хейландт, который являлся секретарем группы на протяжении 7 лет, покинет ЕЭК ООН в конце июня в связи с переходом на новую должность в ФАО в Риме. |
The relevant other institutions providing for synergies with the PIC-Secretariat are present in Geneva and Rome, including: |
В Женеве и Риме имеются другие соответствующие учреждения, которые должны наладить партнерские связи с секретариатом ПОС, в том числе: |
The Secretariat also established contact with the Community of Santo Egidio in Rome, based on our understanding that Mr. Savimbi had made contact with the Community. |
Кроме того, Секретариат наладил контакты с общиной Санто-Эджидио в Риме, с которой, насколько нам было известно, г-н Савимби установил контакты. |
(b) Cours de pratique juridique de l'entreprise et de l'investissement, held by the International Development Law Institute in February 2001 in Rome; |
Ь) на юридическом практикуме, посвященном проблемам предпринимательства и инвестиций, который был организован Международным институтом развития права в Риме в феврале 2001 года; |
The Week began on Sunday 13 March with the Rome Marathon, for which a thematic section was set up with the slogan "I'm Running against Racism", again in partnership with the EU's "For diversity, against discrimination" campaign. |
Празднование "Недели" началось в воскресенье, 13 марта, путем организации в Риме марафонского забега под лозунгом "Бегуны против расизма" и совпало по времени с проводимой ЕС кампанией "Этнокультурному разнообразию - да, дискриминации - нет". |
Since then ADRA has been present at every annual review meeting in Rome. ADRA was asked to be a regular non-governmental organization observer at the WFP Annual Board and at its accompanying working sessions. |
С тех пор ААРП присутствует на каждом ежегодном заседании по проверке выполнения меморандума о взаимопонимании в Риме. ААРП было предложено также выполнять функции регулярного наблюдателя - неправительственной организации на ежегодных сессиях Совета МПП, а также на его параллельно проводимых рабочих сессиях. |
The Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Morocco, the World Food Summit in Rome, the discussions on trade issues in Doha and a host of other meetings in recent days demonstrate the close dependence that we have on each other. |
Конференция участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Марокко, Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия в Риме, обсуждение вопросов торговли в Дохе и целый ряд других форумов, состоявшихся в последние дни, свидетельствуют о наличии тесной взаимосвязи между всеми странами. |
The biennial sessions of COFO (held at FAO headquarters in Rome, Italy) bring together heads of forest services and other senior government officials to identify emerging policy and technical issues, to seek solutions and to advise FAO and others on appropriate action. |
Проходящие раз в два года сессии КОФО (проводятся в штаб-квартире ФАО в Риме, Италия) сводят вместе руководителей лесохозяйственных служб и высокопоставленных правительственных должностных лиц для выявления возникающих политических и технических проблем, для поиска решений и для консультирования ФАО и других об адекватных действиях. |
In 1960, Abebe Bikila of Ethiopia won the Olympic marathon in Rome barefoot after discovering that Adidas, the Olympic shoe supplier, had run out of shoes in his size. |
Современный бег босиком стал известен в 1960 году, когда Абебе Бикила из Эфиопии выиграл олимпийский марафон в Риме босиком, обнаружив, что у Адидаса, олимпийского поставщика обуви, кончилась обувь нужного размера. |
Regarding the Battle of Valle Giulia, which took place in Rome in March 1968, he said that he sympathized with the police, as they were "children of the poor", while the young militants were exponents of what he called "left-wing fascism". |
Пазолини касательно Битвы Валле Джулия, имевшей место в Риме в марте 1968, заявил, что симпатизирует полиции, так как они «дети бедняков», в то время как студенты были «молодыми представителями буржуазии». |
The Ludus Dacicus or The Dacian Gladiatorial Training School was one of the four gladiator training schools (ludi) in Ancient Rome. |
Ludus Magnus или Большая школа гладиаторов - одна из четырёх школ гладиаторов в Древнем Риме, крупнейшая из них. |
Boucher and McComas praised the novel as "a witty version of the Connecticut Yankee theme, distinguished by its lore of Gothic Rome." |
Бучер и Маккомас похвалили роман как «остроумную вариацию на тему "Янки из Коннектикута...", выделяющуюся своими познаниями о готском Риме». |
Scarlatti's music forms an important link between the early Baroque Italian vocal styles of the 17th century, with their centers in Florence, Venice and Rome, and the classical school of the 18th century. |
Музыкальные формы Скарлатти являются важным связывающим звеном между манерой пения раннего итальянского барокко XVII века, с центром во Флоренции, Венеции и Риме, и классической школой XVIII века, кульминацией которой был Моцарт. |
Augustine had been the prior of Gregory's own monastery in Rome and Gregory prepared the way for the mission by soliciting aid from the Frankish rulers along Augustine's route. |
Августин был приором монастыря Григория в Риме, и Григорий обеспечил безопасный путь для миссии, обратившись за помощью к франкским правителям, прося их содествовать беспрепятственному проезду миссионеров. |
The 1961 issues were minted in Rome, while mints in Paris and Arezzo were used in 1962 and 1963. |
В 1961 году монеты чеканились в Риме, в 1962 году - в Париже, в 1963 году - в Ареццо. |
With Abbado he also performed Prokofiev's Fifth Piano Concerto in 1968 at RAI Auditorium in Rome (then also at La Scala) and Mozart's D minor Concerto at the Salzburger Mozarteum. |
В том же году с Аббадо он также выступил с Пятым фортепианным концертом Прокофьева на RAI Auditorium в Риме (повторил потом в Ла Скала) и с Ре-минорным Концертом Моцарта в Зальцбургском Моцартеуме. |
We saw the like shows in Berlin, Hannover, Annecy, Rome, etc. So, we decided that it must be a good idea to give the opportunity to the Ukrainian people to see the firework as the separate show - told he. |
Мы видели такое шоу в Берлине, Ганновере, в Анесси, в Риме, вот и мы подумали, что было бы очень хорошей идеей дать возможность украинцам также посмотреть фейерверк как отдельное шоу»,- рассказал он. |
On 10 July 1972 she married the architect Vladimír Záborský; together they have two children: Veronika (*1973, living in Rome) and Eva (*1976, living in Bojnice). |
10 Июля 1972-го г. она вышла замуж за архитектора Владимира Заборского; от этого союза у них появились две дочери: Вероника (*1973, живет в Риме) и Ева (*1976, живет в Бойнице). |