The International Conference in Rome made it possible to restore the food problem to the heart of the international community's agenda and to highlight the links between food, energy and climate change. |
Состоявшаяся в Риме Международная конференция позволила вновь включить продовольственную проблему в список важнейших проблем международного сообщества и привлечь внимание к связи между продовольствием, энергетикой и изменением климата. |
(Follow up to discussion at bureaux meeting in Rome, 20 February 2008) |
на совещании бюро обоих органов в Риме 20 февраля 2008 года) |
The secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the report of the informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008 on preparations for the second session of the International Conference on Chemicals Management. |
Секретариат имеет честь распространить в приложении к настоящей записке доклад состоявшихся в Риме 23 и 24 октября 2008 года неофициальных дискуссий по вопросам подготовки ко второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ. |
The recommendation was similarly accepted by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at its fourth meeting, held in Rome from 27 to 31 October 2008, as reflected in decision RC-4/11 of the Conference. |
Рекомендация была также принята Конференцией Сторон Роттердамской конвенции на ее четвертом совещании, состоявшемся в Риме 2731 октября 2008 года, что отражено в решении РК4/11 Конференции. |
The Ministers welcomed FAO proposal of organizing a World Summit on Food Security, in November 2009 in Rome, on the occasion of the 36th session of the Conference of the FAO. |
ЗЗЗ. Министры приветствовали предложение ФАО о проведении в ноябре 2009 года в Риме всемирного саммита по проблеме продовольственной безопасности в рамках 36-й сессии Конференции ФАО. |
Participants reviewed the political, security and humanitarian situation in Somalia and the Contact Group's statement welcomed the positive progress which has been made, particularly since the last meeting in Rome. |
Участники изучили политическую, гуманитарную ситуацию и ситуацию с безопасностью в Сомали, и Контактная группа в своем заявлении приветствовала достигнутый позитивный прогресс, особенно после последнего совещания в Риме. |
The international community has recognized the need to make progress towards such a consensus at the international level, particularly in the Declaration of the High-level Conference on World Food Security convened in Rome from 3 to 5 June 2008. |
Международное сообщество признало необходимость достижения прогресса в направлении подобного консенсуса на международном уровне, в частности в Декларации Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности, созванной в Риме 3-5 июня 2008 года. |
Crassus is the only man in Rome... who hasn't yielded to republican corruption, and never will! |
Красс - единственный в Риме, кто не поддался и не поддастся республиканскому разложению. |
We're to lavish money on Tiberius, the man who expelled thousands of our people from their homes in Rome on a whim? |
Мы потратим деньги на Тиберия, который изгнал множество наших соплеменников из их домов в Риме по своей прихоти? |
An intensive and inclusive consultation process has been undertaken under the guidance of a Bureau-led working group in 2011 and 2012, including several rounds of online consultations and face-to-face multi-stakeholder consultations in Rome and at each of the FAO regional conferences held in early 2012. |
Под руководством рабочей группы при Бюро в 2011 - 2012 годах проводился активный и всесторонний процесс консультаций, включая несколько раундов онлайновых консультаций и персональных встреч с представителями заинтересованных сторон в Риме и на каждой из региональных конференций ФАО, проводившихся в начале 2012 года. |
NAFO also participated in a workshop organized by FAO on the vulnerable marine ecosystems database, held in Rome, in December 2011, and it was developing a case study in conjunction with NAFO Contracting Parties to contribute to the project. |
НАФО также приняла участие в организованном ФАО семинаре по базе данных уязвимых морских экосистем, который был проведен в Риме в декабре 2011 года, и совместно с участниками НАФО проводила тематическое исследование в целях оказания содействия в реализации проекта. |
The Committee noted that the open informal session for member States and observers of the Committee on the theme "Space for agriculture and food security" had been held immediately following the thirty-second session of the Inter-Agency Meeting, held in Rome on 9 March 2012. |
Комитет отметил, что непосредственно после тридцать второй сессии Межучрежденческого совещания 9 марта 2012 года в Риме состоялась открытая неофициальная сессия государств - членов Комитета и наблюдателей при нем по теме "Использование космонавтики в интересах сельского хозяйства и продовольственной безопасности". |
It attended the annual General Assembly of INTERPOL, held in Rome in 2012, and participated as a trainer in two workshops, organized by INTERPOL in Italy and Slovakia, for a total of 20 countries from Europe and Central Asia. |
Она была представлена на ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи Интерпола, которая в 2012 году состоялась в Риме, и приняла участие в качестве инструктора в двух семинарах, которые были организованы Интерполом в Италии и Словакии в общей сложности для 20 стран Европы и Центральной Азии. |
The Security Council also welcomes the holding of the Rome Meeting of December 7th 2012 by the Special Envoy of the Secretary General for the Sahel which identified concrete and coordinated actions to advance the resolution of the multiple crises in the Sahel region. |
Совет Безопасности приветствует также проведение Специальным посланником Генерального секретаря в Сахельском регионе совещания в Риме 7 декабря 2012 года, на котором были определены конкретные и скоординированные меры по продвижению вперед процесса урегулирования многочисленных кризисов в Сахельском регионе. |
At its thirty-eighth session, held in Rome from 15 to 22 June 2013, the Conference of FAO had adopted the following text: |
Конференция ФАО на своей тридцать восьмой сессии, состоявшейся 15 - 22 июня 2013 года в Риме, приняла текст следующего содержания: |
The Committee decided that its tenth meeting would be held from 27 to 31 October 2014, back to back with the tenth meeting of the Rotterdam Convention's Chemical Review Committee, at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome. |
Комитет постановил, что его десятое совещание будет проведено с 27 по 31 октября 2014 года, сразу после десятого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ Роттердамской конвенции, в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Риме. |
The Joint Inspection Unit also attended as an observer the annual meetings of the United Nations Evaluation Group in New York in April 2013, the multilateral financial institutions in Rome and the Conference of International Investigators in Tunis, both in September 2013. |
Объединенная инспекционная группа также участвовала в качестве наблюдателя в ежегодных заседаниях Группы Организации Объединенных Наций по оценке, которые прошли в Нью-Йорке в апреле 2013 года, а также в совещаниях многосторонних финансовых учреждений в Риме и на Конференции международных следователей в Тунисе в сентябре 2013 года. |
In 2014, Unidroit and ELI set up a Steering Committee, which met on 12-13 May 2014 in Rome and agreed on the composition of the working groups for each topic chosen at the 2013 workshop (service and information; interim measures; evidence). |
В 2014 году УНИДРУА и ИЕП создали Руководящий комитет, который провел 1213 мая 2014 года в Риме совещание и принял решение о составе рабочих групп по каждой теме, определенной на практикуме 2013 года (услуги и информация; временные меры; доказательства). |
I thank the Member States participating in the International Support Group for Lebanon for their continued commitment, as evidenced by their participation in the 5 March meeting hosted by President Hollande in Paris, as well as that in Rome. |
Я благодарю государства-члены, участвующие в Международной группе поддержки Ливана, за их неизменную преданность делу, о чем свидетельствует их участие в совещании, проведенном 5 марта президентом Олландом в Париже, а также в совещании в Риме. |
The assessor will use different methods for this purpose, such as interviews with parties taking into account a regional balance, with bureaux members, with Secretariat staff based in Geneva and in Rome, and with relevant stakeholders. |
Экспертом будут использоваться различные методы для этой цели, например, беседы со Сторонами с учетом регионального баланса, с членами бюро, с сотрудниками секретариата, располагающимися в Женеве и в Риме, и с соответствующими заинтересованными сторонами. |
UNSMIL also assisted the Libyan authorities in preparing two compacts (one on governance and the other on security, justice and the rule of law) adopted by the Ministerial Conference on International Support to Libya held in Rome on 6 March. |
МООНПЛ также оказывала ливийским властям помощь в подготовке двух соглашений - по вопросам управления и по вопросам безопасности, правосудия и правозаконности, которые были приняты на Конференции министров по международной поддержке Ливии, состоявшейся в Риме 6 марта. |
The meeting, held in Rome, brought together 130 experts from 50 countries, including from East Africa and West Africa. |
В работе этого совещания, которое проходило в Риме, приняли участие 130 экспертов из 50 стран, в том числе из стран Восточной Африки и Западной Африки. |
Mr. Margelletti (Centre for International Studies, Rome) said that unresolved conflicts in Western Sahara, like those in the neighbouring Sahel, continued to feed instability, poverty and violence. |
Г-н Маргеллетти (Центр международных исследований в Риме) говорит, что неурегулированные конфликты в Западной Сахаре, как и конфликты в соседнем Сахельском регионе, продолжают подпитывать нестабильность, нищету и насилие. |
The Inspectors conducted interviews in person and by tele/videoconference, as well as on-site visits to selected international organizations/entities in Brussels, Geneva, The Hague, Nairobi, New York, Paris, Rome, Vienna and Washington, DC. |
Инспекторами были проведены личные встречи и беседы в формате теле/видеоконференций, а также поездки на места в отдельные международные организации/органы в Брюсселе, Женеве, Гааге, Найроби, Нью-Йорке, Париже, Риме, Вене и Вашингтоне (О.К.). |
(EUR 40,000) reduction in consultancies that would be required if the GM were to remain in Rome. |
(40000 евро) Сокращение расходов на консультативные услуги, которое потребуется в том случае, если ГМ останется в Риме |