In later antiquity, there were in Rome seven regional notaries who, on the further development of the papal administration and the accompanying increase of the notaries, remained the supreme palace notaries of the papal chancery (notarii apostolici or protonotarii). |
В поздней античности были в Риме семь региональных нотариусов, которые, на дальнейшее развитие папской администрации и сопровождающееся увеличение нотариусов, оставались высшими дворцовыми нотариусами папской канцелярии (notarii apostolici или protonotarii). |
So it could - just as it did in 2005, and just as it could again in Madrid, or in Amsterdam, Berlin, Rome, or any other European city. |
И ведь оно могло - так как оно уже случилось в 2005 году, и может произойти снова в Мадриде или в Амстердаме, Берлине, Риме или любом другом европейском городе. |
Maria Pia married Robert I, the exiled Duke of Parma and Piacenza and son of Charles III, Duke of Parma and his wife Princess Louise Marie Thérèse of France, on 5 April 1869 in Rome. |
Мария Пия вышла замуж за Роберта I, герцога Пармского и Пьяченцы, сына Карла III, герцога Пармского и его жены принцессы Луизы Марии Терезы Французской, 5 апреля 1869 года в Риме. |
The Palazzo Corsini is a prominent late-baroque palace in Rome, erected for the Corsini family between 1730-1740 as an elaboration of the prior building on the site, a 15th-century villa of the Riario family, based on designs of Ferdinando Fuga. |
Палаццо Корсини - дворец в стиле позднего барокко в Риме, возведённый для семьи Корсини между 1730-1740 годами на основе располагавшейся на этом месте виллы семьи Риарио XV века по проекту архитектора Фердинандо Фуги. |
The seamless nature of the global FRA data set which brings together the TBFRA data and the data for tropical countries, and which is being collected and validated by the team in Rome, is an important factor of the successful implementation of Global FRA 2000. |
Целостный характер глобальных данных ОЛР, включающих данные ОЛРУБЗ и данные по тропическим странам, сбор и проверка которых осуществляются группой в Риме, является важным фактором успешного осуществления Глобальной ОЛР-2000. |
And you, 'figellinus, who were at Rome during the winter, you heard nothing concerning this matter, did you? |
И ты, Тигеллин, кто был зимою в Риме, ты ничего об этом не прослышал? |
You don't want me to spend my whole time in Rome - worrying about you, do you, sweetheart? |
Ты же не хочешь, чтобы я провела все свое время в Риме, беспокоясь за тебя. |
After the land you went to church, your future in Rome was secured. |
И все это ради церкви, ради обеспечения своего будущего в Риме! |
At Rome, the Mission met with the former King of Afghanistan, Zahir Shah, and at Geneva with several former leaders, including Mr. Samad Hamed, former Deputy Prime Minister of Afghanistan. |
В Риме миссия встретилась с бывшим королем Афганистана Захир-шахом, а в Женеве - с рядом бывших руководителей, включая г-на Самада Хамида, бывшего заместителя премьер-министра Афганистана. |
The first meeting of the Steering Committee was held at FAO headquarters in Rome, on 1 and 2 December 1994, and a second meeting was also held at FAO headquarters, from 15 to 17 February 1993. |
Первая сессия Руководящего комитета состоялась 1-2 декабря 1994 года в штаб-квартире ФАО в Риме, а вторая сессия - 15-17 февраля 1995 года также в штаб-квартире ФАО. |
Three meetings of the Task Force have been held since the special session of the Statistical Commission: one in Paris in June 1994; one in Rome in September 1994; and one in Paris in January 1995. |
За время, прошедшее после специальной сессии Статистической комиссии, Целевая группа провела три совещания в июне 1994 года в Париже, в сентябре 1994 года в Риме и в январе 1995 года в Париже. |
(p) The Agreement for the Establishment of the Indian Ocean Tuna Commission, approved by the one-hundred-and-fifth session of the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at Rome on 25 November 1993; |
р) 25 ноября 1993 года в Риме сто пятая сессия Совета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций одобрила Соглашение о создании Комиссии по тунцу в районе Индийского океана ; |
The Agreement for the establishment of the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) entered into force in March 1996, and the first session of the Commission is to be held in Rome in September 1996. |
Соглашение о создании Индоокеанской комиссии по тунцу (ИОТК) вступило в силу в марте 1994 года, а ее первая сессия должна состояться в Риме в сентябре 1996 года. |
Two years after the signing of the General Peace Agreement for Mozambique in Rome on 4 October 1992, important results have been achieved in maintaining peace in Mozambique and preparing for the country's first multi-party elections. |
Спустя два года после подписания 4 октября 1992 года в Риме Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике в поддержании мира в Мозамбике и подготовке к первым многопартийным выборам в стране достигнуты важные результаты. |
At the CSCE Council meeting in Rome from 30 November-1 December 1993, the Chairman of the CSCE Council appointed me as the new Chairman of the CSCE Minsk Conference and of the Minsk Group. I took up this function on 1 February 1994. |
На Минской встрече Совета СБСЕ в Риме 30 ноября-1 декабря 1993 года Председатель Совета СБСЕ назначил меня новым Председателем Минской конференции СБСЕ и Минской группы. 1 февраля 1994 года я приступил к исполнению этих обязанностей. |
At the end of the current round, the Commission intended to take up outstanding issues identified in recent surveys, including those in Rome and New York, as well as those that would emerge in planned surveys. |
В конце нынешнего цикла Комиссия планировала рассмотреть нерешенные проблемы, выявленные в ходе предыдущих обследований, включая обследования в Риме и Нью-Йорке, а также проблемы, которые возникнут в ходе проведения запланированных обследований. |
It has a central place in the implementation of the European Plan against drugs adopted by the Council of Europe at Rome in 1990 and updated by the Council of Europe at Edinburgh in 1992. |
Этот аспект занимает центральное место в осуществлении европейского плана борьбы с наркотиками, принятого Европейским советом в Риме в 1990 году и приведенным Европейским советом в соответствие в 1992 году в Эдинбурге. |
Decides also that the venue of the first session of the Conference of the Parties shall be Rome, and that the dates will be determined at a later stage. |
постановляет также, что первая сессия Конференции Сторон будет проведена в Риме и что сроки ее проведения будут определены позднее. |
At six of the seven headquarters duty stations, the children's allowance was based on the local practice, while at one, Rome, the amount of the allowance was based on the floor formula. |
В шести из семи мест расположения штаб-квартир надбавка на детей рассчитывается на основе местной практики, а в одном - в Риме - сумма надбавки рассчитывается с использованием нижнего предела. |
Mr. Acemah (Uganda) said that his country attached importance to the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development and the first session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, held in Rome. |
Г-н АСЕМА (Уганда), подтверждает, что его страна заинтересована в выполнении решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и первой Конференции сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшейся в Риме. |
Requests the President of the first Conference of the Parties to the UNCCD to present to the General Assembly the results of its first session held in Rome from 29 September to 10 October 1997; |
просит Председателя первой Конференции Сторон КБОООН представить Генеральной Ассамблее результаты ее первой сессии, проходившей в Риме с 29 сентября по 10 октября 1997 года; |
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), at its eleventh session, held in Rome in December 1995, approved the IPCC Second Assessment Synthesis of Scientific-Technical Information Relevant to Interpreting Article 2 of the United Nations |
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) на своей одиннадцатой сессии, состоявшейся в декабре 1995 года в Риме, утвердила вторую сводную оценку МГЭИК научно-технической информации, относящуюся к интерпретации статьи 2 |
The Statute was opened for signature on 17 July 1998 at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and will remain open for signature in Rome at the Ministry of Foreign Affairs of Italy until 17 October 1998. |
Статут был открыт для подписания 17 июля 1998 года в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и будет оставаться открытым для подписания в Министерстве иностранных дел Италии в Риме до 17 октября 1998 года. |
It encourages the process launched in Rome to convene a loya jirgah in Afghanistan and acknowledges other recent efforts to promote peace in Afghanistan, such as those of the Cyprus group and the meeting in Tokyo. |
Он поддерживает начатый в Риме процесс по созыву Лойи джирги в Афганистане и признает другие недавние усилия по содействию установлению мира в Афганистане, включая усилия Кипрской группы и встречу в Токио. |
The International Conference on the Reconstruction of Mozambique, organized by UNDP with the Government of Mozambique in Rome on 3 and 4 May, succeeded in obtaining pledges of $453 million for the reconstruction. |
Международная конференция по восстановлению Мозамбика, организованная ПРООН совместно с правительством Мозамбика в Риме 3 и 4 мая, смогла мобилизовать на цели реконструкции взносы в размере 453 млн. долл. США. |