The family runs Hotels since 1960 and the mission is to give to our guest an unforgettable dream of Rome. |
Побывать в Риме для многих - это желание всей жизни, для нас - это дать нашим клиентам все, чтобы это пребывание запомнилось на всю жизнь. |
He is also known to have been in contact with poet-musician Charles Coypeau d'Assoucy, who was composing for the French Embassy in Rome. |
Он, как известно, был в контакте с поэтом-музыкантом Шарлем Куапо д'Ассуси (Charles Coypeau d'Assoucy), который сочинял для французского посольства в Риме. |
Villa Ada Villa Ada is the largest park in Rome, Italy (450 acres/182 hectares). |
Ви́лла А́да (итал. Villa Ada)- крупнейший парк в Риме, Италия (площадь 450 акров/182 гектара Размещён в северо-восточной части города. |
After religious studies in Rome, he was sent by Pope Damasus I to evangelize Gaul, becoming the first Bishop of Toul in 365. |
После получения духовного образования в Риме, он был послан папой Римским Дамасием I на проповедь в Галлию, где в 365 году стал первым епископом Туля. |
Only a few months after becoming president in 1848, he sent French troops to break up a short-lived republic in Rome, remaining there until 1870. |
Всего лишь спустя несколько месяцев после своего избрания Президентом в 1848 году, он отправляет французские войска в Рим чтобы распустить вновь образованную там республику; эта армия будет квартировать в Риме вплоть до 1870 года. |
Pope Clement IV sent him and three other cardinals to invest Charles of Anjou as King of Sicily at Rome on 28 July 1265. |
Папа Климент IV послал его и трех других кардиналов, чтобы провозгласить правителя графства Прованс Карла Анжуйского королём Сицилии в Риме 28 июня 1265 года. |
With it's reputation for exclusivity and excellence, awarded with a Michelin star, the Splendide Royal boasts one of the most elegant "gourmet terraces" in Rome. |
Рестораны и бары представляют собой изысканные и благородные места встреч, заслуживших специальную отметку в туристическом путеводителе «Michelin». Гостиница Splendide Royal гордиться своей - одой из наиболее красивых и элегантных в Риме - «террасой гурманов». |
In addition to editing Greek manuscripts, Manutius corrected and improved texts originally published in Florence, Rome, and Milan. |
Кроме редактирования классических греческих текстов по манускриптам, Мануций переиздавал сочинения, напечатанные первоначально во Флоренции, Риме и Милане, иногда корректируя и уточняя тексты. |
Batoni became a highly-fashionable painter in Rome, particularly after his rival, the proto-neoclassicist Anton Raphael Mengs, departed for Spain in 1761. |
Батони вошёл в Риме в большую моду, особенно после того, как его коллега и соперник Антон Рафаэль Менгс, представитель раннего классицизма, переехал в 1761 году в Мадрид. |
Following in the path of Anna Kournikova, Boulter showed young promise in 2008 when she won the Lemon Bowl in Rome, aged 11. |
Следуя по пути Анны Курниковой, Бултер продемонстрировала отличные результаты уже в 2008 году, когда она выиграла юношеский турнир в Риме, в возрасте 11 лет. |
Mr Chairman... the Vatican Bank feels that International Immobiliare... will be safe in Mr Corleone's hands... subject to audit and final ratification, which must take place in Rome. |
Господин Председатель... Руководство Банка Ватикана считает... что компания "Иммобильяре Интернешл" будет в надежных руках под руководством господина Карлеоне. Осталась аудиторская проверка и ратификация... которая должна состоятся в Риме... и, пожалуйста, присоединитесь ко мне в моих приветствиях Мишеля Корлеоне. |
This meeting in Rome from November 16-18 provides badly needed political momentum to three linked issues that rank among the most challenging of the current era: food security, biodiversity, and climate change. |
Эта встреча, которая будет проходить в Риме с 16 по 18 ноября, является олицетворением столь необходимой движущей политической силы, направленной на решение трех связанных проблем - одних из наиболее сложных в наши дни: безопасность пищи, биологическое разнообразие и изменение климата. |
While the US has problems, it hardly fits the description of absolute decline in ancient Rome, and the analogy to British decline, however popular, is similarly misleading. |
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении. |
In 306 he was made proconsul of Achaea, but Maxentius' revolt in Rome prevented Rufinus from taking up the post, since Maxentius did not have jurisdiction in Achaea. |
В 306 году Руфин был назначен проконсулом Ахайи, но восстание Максенция в Риме помешало ему занять его место, так как новый император не обладал властью над этой провинцией, которая была в сфере власти Лициния. |
At some time he moved to Rome after the termination of the civil wars, and spent twenty-two years studying Latin and literature and preparing materials for his history. |
В 29 году до н. э., сразу после окончания гражданских войн в Риме, он перебрался в этот город, где потратил 22 года на изучение латинского языка и сбора материалов для главного труда своей жизни, «Римских древностей». |
One of Fohr's most important works is the design for a group portrait of German artists in Rome at the Café Greco. |
Одной из важнейших художественных работ К. Ф. Фора является групповой портрет немецких художников в Риме, сделанный им местной кофейне Греко (Antico Caffè Greco). |
Next month's World Summit on Food Security in Rome is a further opportunity to focus on country-led and regional strategies, country-level partnerships and increased levels of assistance. |
Всемирный саммит по продовольственной безопасности, который состоится в следующем месяце в Риме, послужит еще одной возможностью для того, чтобы сосредоточить внимание на реализации национальных и региональных стратегий, партнерских отношениях на страновом уровне и увеличении объема оказываемой помощи. |
He continued his studies at the School of Fine Arts in Madrid under Cecilio Pla before being awarded a grant to study in Paris and Rome in 1915. |
Он продолжил учёбу в Школе изящных искусств в Мадриде под руководством художника Сесилио Пла, прежде чем получить грант на учебные курсы в в Париже и Риме в 1915 году. |
We have no doubt that the next World Food Summit, to be held from 13 to 17 November 1996 in Rome, will emphasize the same concerns. |
У нас нет сомнений, что эти же самые вопросы будут в центре внимания следующей Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая будет проходить в Риме с 13 по 17 ноября 1996 года. |
We look forward to the World Food Summit later this year in Rome as being the catalyst for major change towards alleviating hunger. |
Мы ожидаем, что Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна состояться в этом году в Риме, станет катализатором существенного сдвига в деле уменьшения голода. |
Attended the meeting of the Instituto de Naciones Unidas para la Investigación en Defensa Social, held in Rome, from 5 to 8 December 2004. |
Участник совещания, организованного Институтом Организации Объединенных Наций по изучению проблем социальной защиты, которое состоялось в Риме, Италия, с 5 по 8 декабря 2004 года. |
Since 1989, round-table meetings have been organized more systematically, in New York, Paris, Rome, Lima, Chiang Mai and Harare. |
С 1989 года совещания "за круглым столом" проводились на более систематической основе в Нью-Йорке, Париже, Риме, Лиме, Чиангмае и Хараре. |
The IPU Council endorsed the Declaration adopted by the Summit and initiated a process whereby parliaments are encouraged to take action to implement the commitments taken in Rome. |
Совет МС одобрил Декларацию, принятую на Встрече на высшем уровне, и инициировал процесс, в рамках которого парламентам рекомендуется принимать меры по выполнению обязательств, взятых в Риме. |
A closely related and increasingly urgent concern is reflected in the preparations for the World Food Summit, which was held in Rome in November 1996. |
В одном ряду с ними стоит другая, приобретающая все большую остроту проблема, получившая отражение в ходе подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоялась в Риме в ноябре 1996 года. |
The recent World Food Summit organized by FAO (Rome, 13-17 November 1996) marked a milestone in international acceptance and commitment to achieve the goals of enhanced food production and food security. |
З. Недавно состоявшаяся Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая была созвана ФАО в Риме, 13-17 ноября 1996 года, стала важной вехой в международном признании целей наращивания производства продуктов питания и повышения продовольственной безопасности и в подтверждении приверженности этим целям. |