| This recommendation was endorsed by the G20 and AMIS was launched on 15 September 2011 in Rome. | Эта рекомендация была одобрена Группой 20, и 15 сентября 2011 года АМИС была создана в Риме. |
| Think of Rome as a spider's web, my son. | Думай о Риме, как о паутине, мой сын. |
| The structure was once the tallest building in Rome. | Когда-то считался самым высоким зданием в Риме. |
| At the Task Force meeting in Rome in May 2009, twenty guidance papers were reviewed and were either acknowledged as useful guidance or noted as discussion papers. | На своем совещании в Риме в мае 2009 года Целевая группа рассмотрела двадцать методических документов, которые были признаны либо полезным руководством, либо документами для дальнейшего обсуждения. |
| From Berlin, Rome, and Tokyo, we have been described as a nation of weaklings and playboys who hire British or Russian or Chinese soldiers to do our fighting for us. | В Берлине, Риме и Токио о нас говорят,... как о нации хилых и легкомысленных людей,... которые платят британским, русским или китайским солдатам,... |
| Rome will not allow us to escape from Italy. | Рим не позволит нам уйти из Италии. |
| All it will cost you is expenses for David and me in Rome. | Для тебя это будут большие расходы, приглашать Дэвида и меня, в Рим. |
| In another case, in November 971, Adalberon, the Archbishop of Reims went to Rome to ask the pope to confirm the archbishop's decision to leave some property to the monks of Mouzon Abbey, thereby protecting his donation from King Louis IV of France. | В другом случае, в ноябре 971 года, Адальберон (архиепископ Реймса) отправился в Рим, чтобы просить папу подтвердить решение архиепископа оставить некоторую собственность монахам Музонского аббатства, тем самым защищая его от короля Людовика IV Французского. |
| And you chose Rome. | И вы выбрали Рим. |
| Cato was able to return to Rome in 194, leaving two praetors in charge of the two provinces. | Катон был возвращен в Рим в 194 г. до н. э., оставив двух преторов, отвечающих за две провинции. |
| He's just back from Rome. | Он только что вернулся из Рима. |
| They will be forbidden entry through the gates of Rome. | Он будут забыты и врата Рима будут навсегда закрыты для них. |
| Maximian was more aggressive in his relationship with the Senate than Constantius, and Lactantius contends that he terrorized senators, to the point of falsely charging and subsequently executing several, including the prefect of Rome in 301/2. | Максимиан был более агрессивным в своих отношениях с сенатом, чем Констанций, а Лактанций утверждает, что он терроризировал сенаторов вплоть до ложных обвинений и последующих конфискаций имущества, подвергся такому наказанию в том числе и префект Рима в 301/2 году. |
| He justified his actions by saying that he only followed orders from the Gestapo chief of Rome, Obersturmbannführer Herbert Kappler and that, in his view, the victims were terrorists. | Он также оправдывал свои действия тем, что только выполнял приказы шефа гестапо Рима, оберштурмбаннфюрера Герберта Капплера. |
| People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government. | Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. |
| The Senate and People of Rome have authorized me to accept. | Сенат и римский народ уполномочили меня принять условия перемирия. |
| I'm Salvius Julianus, citizen of Rome. | Я - Сальвиус Юлиан. Римский гражданин. |
| Pietro Garau (Department of Architecture, University of Rome) | Пьетро Гарау (кафедра сельского хозяйства, Римский университет) |
| 1993-1996 Professor of international criminal law, Postgraduate School of the Faculty of Law, University of Rome | 1993-1996 годы Профессор международного уголовного права, аспирантура юридического факультета, Римский университет |
| Lawrence of Rome, his best-known deacon, suffered martyrdom on 10 August, four days after his bishop. | Лаврентий Римский, его самый известный диякон, принял мученическую смерть 10 августа, через 3 дня после своего епископа, как и пророчествовал Сикст. |
| In 1878, he won the second Prix de Rome in sculpture. | В 1878 он завоёвывает второй приз Римской премии в области скульптуры. |
| During the era of the Roman Empire trade routes between Rome and Shanghai passed through the region. | Во времена Римской империи по территории региона проходили торговые пути, соединявшие Рим с Шанхаем. |
| So, States parties to the Rome Convention that wish to ratify or accede to the United Nations Assignment Convention may enter a declaration that they will not be bound by those articles. | Так, государства - участники Римской конвенции, желающие ратифицировать Конвенцию ООН об уступке или присоединиться к ней, могут заявить о том, что они не будут связаны этими статьями. |
| The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. | В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами. |
| Since the time of Rome Imperia transporting and storing of perishable goods and commodities has stimulated discovery of different packaging means: moisture resistant leather and braid bags, strong weave materials, mat and ropes to bundle the goods, baskets and cages of rods. | Еще в эпоху Римской империи перевозки и хранение скоропортящихся грузов и товаров стимулировали развитие различных упаковочных средств: влагостойких кожаных и плетеных мешков, прочных тканых материалов, циновок и веревок для тюкования грузов, корзин и клеток из прутьев. |
| The Rome Statue is clear in qualifying that type of crime as a war crime. | В Римском статуте четко говорится о том, что преступления такого рода являются военными преступлениями. |
| The European Union asks the European Union Administrator to continue his activities aiming at achieving the objectives set out in the Washington and Rome agreements, in particular, the holding of democratic elections in May. | Европейский союз просит Администратора Европейского союза продолжать свою деятельность, направленную на достижение целей, сформулированных в Вашингтонском и Римском соглашениях, в частности в том, что касается проведения демократических выборов в мае. |
| I should like to conclude by saying that the Statute of Rome must never contain any provision that could be interpreted as suggesting that the Court is subject to any relationship in which it is subordinate. | В заключение я хотел бы заявить, что в Римском статуте ни в коем случае не должно содержаться положений, которые можно было бы толковать в том смысле, что Суд может находиться в каких-либо отношениях подчиненности. |
| From 1970 to 1972 at MIT Meadows was director of the "Club of Rome Project on Predicament of mankind at MIT" which constructed the world model underlying that publication. | С 1970 по 1972 году Медоуз был директором Проекта глобальных угроз человечества при Римском клубе в МИТ, в рамках которого была построена глобальная модель развития человечества, легшая в основу доклада. |
| Beloch studied mathematics at the Sapienza University of Rome and wrote her undergraduate thesis under the supervision of Guido Castelnuovo. | Маргарита изучала математику в римском университете и написала свою дипломную работу под руководством Гвидо Кастельнуово. |
| Between 1949 and 1952 he headed that agency's bureau in Rome. | В 1949-1952 годах руководил Римским бюро агентства. |
| Under the Rome Agreement, and Security Council resolution 1503; financed by voluntary contributions of Member States and under the regular budget. | В соответствии с Римским соглашением и резолюцией 1503 Совета Безопасности; финансируется по линии добровольных взносов государств-членов и регулярного бюджета. |
| He also sought, through contacts with the members of their respective executive committees, to bring about a measure of coordination among the various initiatives in favour of a loya jirga or an Afghan Grand Assembly - namely the so-called Rome, Bonn and Cyprus processes. | Посредством контактов с членами соответствующих исполнительных комитетов он также пытался добиться определенной координации действий между различными инициативами в пользу Лойя джирги или всеафганского великого собрания, а именно так называемыми «Римским», «Боннским» и «Кипрским» процессами. |
| It is run by ATAC, the company responsible for public transportation in the city, which also operates the Rome Metro. | Дорога находится в ведении компании АТАС, ответственной за общественный транспорт в Риме, в том числе работающей и с Римским метрополитеном. |
| Loyal to Rome, but exempt from Roman law. | Лояльны к Риму, но не подчиняетесь римским законам. |
| His heart is with Rome, not with England. | Его сердце с Римом, а не с Англией. |
| There was a dream that was Rome. | Была мечта, и эта мечта была Римом. |
| The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan. | Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане |
| Deal direct with Rome, you mean? | Чтобы общаться с Римом напрямую? |
| At a Synod of Bishops in 398 at Turin all bishops were readmitted to communion with Rome, provided that they undertook to have nothing to do with Felix, who was thus largely isolated. | На Синоде епископов в Турине, состоявшемся в 398 году, епископы, взявшие на себя обязательство прекратиnь все контакты со святым Феликсом, были вновь возвращены в общение с Римом. |
| Not to me, to Rome, which had a debt with you. | Не мне, а Риму, который в долгу перед вами. |
| Emperor Constans II sided with the archbishop and issued an edict removing the Archbishop of Ravenna from the patriarchal jurisdiction of Rome. | Император Констант II встал на сторону архиепископа и издал указ, выводящий архиепископа Равенны из подчинения Риму. |
| If you fail to find in favour of the king... you will lose the king... and the devotion of his realm to Rome. | Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. |
| You left me in Nice holding the bill for that horrifically vandalized hotel suite, and then I find out three weeks later, you're gallivanting around Rome with a woman? | Ты оставил меня в Ницце со счетом за чудовищно разгромленный номер, а три недели спустя я вижу, как ты прогуливаешься по Риму с женщиной? |
| walking through Rome, you might be able to study in more detail some of the wonderful surfaces and whatnot that you come across. | Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться. |
| The United Nations Food and Agriculture Organization's March 2005 Rome Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing provides a global commitment to action. | Римская декларация министров по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятая в марте 2005 года на министерском совещании Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, стала подтверждением глобальной приверженности действиям в данной сфере. |
| With a view to attaining a similar level of protection of related rights, the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations was ratified. | Для достижения аналогичного уровня защиты сопутствующих прав была ратифицирована Римская конвенция об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания. |
| Mr. DUBOULOZ (Observer for the International Humanitarian Fact Finding Commission) said that the Rome Conference was a logical sequel to the 1949 Geneva Conventions which had defined precise rules to protect human life and dignity in armed conflict. | Г-н ДЮБУЛО (Наблюдатель Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов) считает, что Римская конференция является логичным продолжением Женевских конвенций 1949 года, которые определили четкие нормы защиты жизни и человеческого достоинство во время вооруженных конфликтов. |
| The Rome conference served as a useful forum for participants from international and supranational organizations to discuss specific data quality issues related to their work and to exchange experiences regarding the various quality mechanisms developed for improving the collection and dissemination of international data. | Римская конференция явилась для участников из международных и наднациональных организаций полезным форумом для обсуждения связанных с их работой конкретных вопросов качества данных и обмена опытом относительно различных механизмов обеспечения качества, разработанных в целях совершенствования сбора и распространения международных данных. |
| Rome Declaration on the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, adopted by the FAO Ministerial Meeting on Fisheries. Rome, 10 and 11 March 1999 | Римская декларация об осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, принятая на Совещании министров ФАО по рыболовству, Рим, 10 - 11 марта 1999 года |
| You know, Rome, we got sticks and blankets. | Знаешь, Ром, у нас есть палки и одеяла. |
| In the name of the law, Rome stop! | Именем закона, Ром стой! |
| Stick with me, Rome. | Не отставай, Ром. |
| Rome, you there? | Это ты, Ром? |
| Your name is Oliver Rome. | Тебя зовут Оливер Ром. |
| To advance implementation of the Rome Principles, the Committee on World Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) was being revitalized, to make it a more inclusive international platform. | Для эффективного осуществления Римских принципов предпринимаются усилия по активизации деятельности Комитета по всемирной продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), с тем чтобы превратить его в более широкую международную платформу. |
| That is why today, 50 years after the signing of the Treaties of Rome, we are united in our aim of placing the European Union on a renewed common basis before the European Parliament elections in 2009. | Поэтому сегодня, 50 лет спустя после подписания Римских договоров, мы сообща приступаем к обновлению общего фундамента Европейского союза перед выборами в Европейский парламент в 2009 году. |
| At some time he moved to Rome after the termination of the civil wars, and spent twenty-two years studying Latin and literature and preparing materials for his history. | В 29 году до н. э., сразу после окончания гражданских войн в Риме, он перебрался в этот город, где потратил 22 года на изучение латинского языка и сбора материалов для главного труда своей жизни, «Римских древностей». |
| Soon in 330 Emperor Constantine Great will proclaim Byzantium on Bosporus New Rome as in 324 Ancient Rome will be seized by "barbarians" - Egyptians led by pharaoh Tutmoses III of a sort Roman Emperor of African origin Gordianius. | Вскоре в 330 году Император Константин Великий провозгласит Византий на Босфоре Новым Римом, так как в 324 году Древний Рим будет захвачен «варварами» - египтянами во главе с фараоном Тутмосом III из рода римских императором африканского происхождения Гордианов. |
| Take advantage of the hotel's hourly shuttle service to/from one of Rome's most appreciated landmarks, the Spanish Steps. | Каждый час гостям предоставляется трансфер до/от одной из наиболее примечательных римских достопримечательностей, включая Испанскую лестницу. |
| It encourages the State party to invite the media to strictly respect the Rome Charter in order to avoid racist, discriminatory or biased language. | Он призывает государство-участник предложить средствам массовой информации строго соблюдать Римскую хартию и избегать расистской, дискриминационной или предвзятой риторики. |
| Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. | И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда. |
| The spread of breviaries eventually reached Rome, where Pope Innocent III extended its use to the Roman Curia. | Тексты бревиариев достигли Рима, где Папа Иннокентий III распространил их использование на Римскую курию. |
| 285: Diocletian becomes emperor of Rome and splits the Roman Empire into Eastern and Western Empires. | 285: Диоклетиан становится императором Рима и разбивает Римскую Империю на Восточную Византийскую империю и Западную Римскую империю. |
| First, however, we would like to draw attention to the Rome Declaration on World Food Security and World Food Summit Plan of Action, adopted by the World Food Summit, which was held in Rome from 13 to 17 November 1996. | Во-первых, мы хотели бы обратить особое внимание на Римскую декларацию по вопросам мировой продовольственной безопасности и План действий в области питания, принятые на Международной конференции по вопросам питания, которая состоялась в Риме 13-17 ноября 1996 года. |
| Some rooms overlook the rooftops of Rome. | Из некоторых номеров открывается вид на римские крыши. |
| The Updated Comprehensive Framework for Action of the Committee's High-level Task Force, based on six months of multi-stakeholder consultations, reflected the outcome of the 2009 World Summit on Food Security, including the Rome Principles. | В Обновленной всеобъемлющей рамочной программе действий Целевой группы высокого уровня Комитета, выработанной по итогам шестимесячных многосторонних консультаций, отражены итоги Всемирного саммита 2009 года по продовольственной безопасности, в том числе Римские принципы. |
| Rome's legions are masters of the world. | Римские легионы покорили весь мир. |
| When Gregory XI did return to Rome, the Lateran Palace was badly in need of repair, so the popes made the Vatican their residence and transferred coronations to Saint Peter's Basilica. | Когда папа римский Григорий XI возвратился в Рим, Латеранский дворец был в ужасном состоянии и требовал ремонта, так что папы римские сделали Ватикан своим местом жительства и переместили коронации в собор Святого Петра. |
| During the autumn of 169 when Roman troops were returning to Aquileia, a great plague broke out, and the emperor summoned Galen back to Rome. | Осенью 169 года, когда римские войска возвращались в Аквилею, разразилась страшная эпидемия, и Гален был призван обратно в Рим. |
| Pinewood Hotel Rome has comfortable rooms with jacuzzi bath tubs. | Отель Pinewood Rome предлагает комфортабельные номера с джакузи. |
| At the Sofitel Rome there are a number of areas to relax in after a busy day in the city. | В отеле Sofitel Rome имеется множество возможностей для отдыха после занятого дня проведённого в городе. |
| The expansion pack, The Rise of Rome, published by Microsoft on October 31, 1998, introduced new features and four new civilizations, including the Romans. | Дополнение The Rise of Rome, выпущенное Microsoft 31 октября 1998 года, привносило новые игровые функции и добавляло четыре новых цивилизации, включая римлян. |
| The series' success led to Loeb and Sale to reteam for two sequels, Batman: Dark Victory and Catwoman: When in Rome, which are set concurrently. | Успех серии стал причиной выхода двух сиквелов: Batman: Dark Victory и Catwoman: When in Rome. |
| Kolbe Hotel Rome occupies a magnificent restored antique building in the heart of Rome, overlooking the Roman Forum, at the feet of the famous and romantic Palatine Hill. | Отель Kolbe Hotel Rome, расположенный у подножия знаменитого и романтического холма Палатин, занимает величественное отреставрированное старинное здание в центре Рима, выходящее окнами на здание... |