The Task Force met at Rome from 8 to 10 May 1995 and at Geneva from 19 to 21 March 1996, continuing its work in the interim between those meetings. | Целевая группа провела сессии 8-10 мая 1995 года в Риме и 19-21 марта 1996 года в Женеве, в промежутке между которыми она не прекращала своей работы. |
The recent adoption in Rome of the Statute of the International Criminal Court was a major milestone in the progress of humankind towards the elimination of serious violations of humanitarian law committed during international or internal conflicts. | Принятие в Риме Статута Международного уголовного суда стало важным шагом по пути продвижения человечества к ликвидации серьезных нарушений гуманитарного права во время международных или внутренних конфликтов. |
The 58th congress, held in 2008 in Rome, Italy, was on the subject "The contribution of refugees and immigrants to the building of a cultural society in the Europe and the Mediterranean Area". | Пятьдесят восьмой конгресс, состоявшийся в 2008 году в Риме, Италия, был посвящен теме «Вклад беженцев и иммигрантов в построении культурного общества в Европе и Средиземноморье». |
An informal consultation is scheduled to be held in Rome from 31 January to 2 February 1994, in direct response to the request of the Committee on Natural Resources, on "Land/water linkages and river basin management". | В соответствии с просьбой Комитета по природным ресурсам, изложенной в документе "Взаимосвязь земельных и водных ресурсов и управление бассейнами рек", 31 января-2 февраля 1994 года в Риме будет проведена неофициальная консультация. |
The stucco on the walls of most of the buildings in Rome covers the scars; the scars of centuries of change as these structures have been adapted rather than being torn down. | Под штукатуркой большинства зданий в Риме скрываются шрамы; шрамы, оставленные бегом времени, потому что стены предпочитают приспосабливаться к изменениям, а не разрушаться под их натиском. |
His Holiness has ordered that Rome be full of joy. | Его Святейшество приказал заполнить Рим радостью. |
Rome is propped up by more than a few wooden beams. | Рим опирается не на деревянные балки. |
Now and then he must go to Rome for work. | И время от времени ему нужно возвращаться по делам в Рим. |
5-7 June Rome International forum on local area development in support of the CCD | 5-7 июня Рим Международный форум по вопросам развития местных районов в поддержку осуществления КБО |
(a) Third session of the UNIDROIT Advisory Board preparing a model law on leasing (Rome, Italy, 3-5 April 2006); | а) третья сессия Консультативного совета МИУЧП, готовящего типовой закон о лизинге (Рим, Италия, 3-5 апреля 2006 года); |
I hope he waits till we get to Rome. | Надеюсь, он дождётся того, как мы дойдём до Рима. |
Yet who shall lead the forces of Rome? | И кто же поведет войско Рима? |
As his periods in office during the reign of Maxentius were not recognized, Volusianus was again appointed Urban Prefect of Rome, a position he held from 8 December 313 until 20 August 315. | Но поскольку все действия правительства Максенция были признаны недействительными, 8 декабря 313 года Волузиан был повторно назначен префектом Рима и оставался им до 20 августа 315 года. |
In our reconstruction Nahor/Nahur correspond Fabius the Quintus to Maximus Kunktator who was one of the most outstanding military leaders of the republican Rome which has won for the state extensive territories in Europe and the Mediterranean. | В нашей реконструкции Нахор/Нахур соответствует Фабию Квинту Максиму Кунктатору, который был одним из виднейших военачальников республиканского Рима, завоевавшего для государства обширные территории в Европе и Средиземноморье. |
It was not until 1956 that he was allowed to return to Lyon and not until 1958 that the University got verbal approval from Rome for de Lubac to return to teaching the courses he previously taught. | Только в 1956 году ему разрешили вернуться в Лион и только в 1958 году Католическим университетом было получено устное одобрение из Рима, разрешавшее де Любаку вернуться к преподаванию. |
This is why my country has already ratified the Statute of Rome that establishes the Court. | Именно поэтому моя страна уже ратифицировала учреждающий этот Суд римский Статут. |
The Roman sort of patricians Fabius was one of the most numerous and influential in Rome. | Римский род патрициев Фабиев был одним из самых многочисленных и влиятельных в Риме. |
During this conference, discussion focused on the issue of equality of men and women, relating on one hand to integration of the Social Protocol and on the other hand to integration of the fundamental rights in the Treaty of Rome. | В рамках этой Конференции обсуждались проблемы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в контексте, с одной стороны, включения Общественного протокола и, с другой стороны, включения основных прав в Римский договор. |
Or Rome or Paris. | Или... римский, или парижский. |
After intensive discussion among the six, and especially between France and Germany, the Treaty of Rome was drawn up and signed within two years of the EDC debacle. | В результате интенсивных дискуссий между шестью государствами и особенно Францией и Германией Римский договор был разработан и подписан через два года после фиаско с Европейским оборонным сообществом. |
Her father was an opera singer and concert master of the Rome Opera Company. | Её отец был оперным певцом и концертмейстером Римской оперной труппы. |
In order to achieve this, a number of thorny and sensitive issues had to be resolved over the five-week period of the Rome Conference. | Для этого за пятилетний период работы Римской конференции пришлось решить ряд сложных и деликатных вопросов. |
The Rome Declaration on Harmonization, adopted in February 2003 by the leaders of multilateral and bilateral development institutions, is a milestone with regard to aid delivery mechanisms. | Важной вехой в области разработки механизмов оказания помощи стало принятие в феврале 2003 года руководителями многосторонних и двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, Римской декларации по вопросам согласования. |
In view of the practical problems that the United Nations and the CSCE have to face, it is essential that we fully develop the potential of this agreement, as envisaged in the decisions reached at the Rome meeting of the Council of Ministers of the CSCE. | Исходя из практических проблем, с которыми приходится сталкиваться ООН и СБСЕ, необходимо в полной мере развить потенциал этого соглашения, как это предусмотрено в решениях римской встречи Совета министров СБСЕ. |
After the fall of Constantinople in 1453, the burgeoning Russian Empire began to see itself as the last extension of the Roman Empire, and the force that would resurrect the lost leviathan (Third Rome). | После падения Константинополя в 1453 году расцветающее Русское государство стало рассматривать себя как последнее продолжение Римской империи и силы, которая воскресит потерянный левиафан (Третий Рим). |
Additionally, the provisions enshrined in the Rome Statue of the International Criminal Court can serve as the bulwark against the recurrence of such barbarity. | Кроме того, положения, закрепленные в Римском статуте Международного уголовного суда, могут служить в качестве защиты для недопущения подобного варварства в будущем. |
Such a system may formally fit better with the idea of social inclusion, but violates the basic right of free migration granted in the Treaty of Rome. | Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. |
Particular attention was given to the 29 best practices covered in the Rome Memorandum and the capacity-building programme of UNICRI in support of Member States, upon request. | Особое внимание было уделено 29 оптимальным методам, о которых говорится в Римском меморандуме, и программе ЮНИКРИ по оказанию государствам-членам помощи в создании потенциала по их просьбе. |
(c) That the relevant authorities comply with the rules agreed upon in the Rome Agreement, the so-called "rules of the road"; | с) соответствующим властям обеспечить соблюдение правил, закрепленных в Римском соглашении, - так называемых "правил передвижения"; |
An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams. | Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках. |
Presentation of the Legislative Bill to align penal legislation with the Statute of Rome of the International Criminal Court. | Законопроект о приведении уголовного законодательства в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда. |
And everything we have is here in the land given to us by the Pope of Rome. | И всё наше имущество здесь на земле, дарованной нам Папой Римским. |
Loyal to Rome, but exempt from Roman law. | Лояльны к Риму, но не подчиняетесь римским законам. |
He was a Roman Emperor, but he moved the capital from Rome to his new city, Constantinople. | Он был римским императором, но перенес столицу из Рима в свой новый город, Константинополь |
In a poetry contest held by the Cardinal Giorgio Cinthio Aldobrandini of Rome, Isabella Andreini attained second place, only behind the Renaissance poet Torquato Tasso. | В конкурсе поэзии, проводимом римским кардиналом Джорджио Цинтио Алдобрандини, Изабелла Андреини заняла второе место, её опередил поэт Торквато Тассо. |
He's gone to undo Naples' alliance with Rome. | Отправился отменять союз Неаполя с Римом. |
The area had trading relationships with Phoenicia and Ancient Rome. | Коллам имел торговые связи ещё с Финикией и Древним Римом. |
You married Clarice to build ties with Rome. | Ты женился на Кларис, чтобы укрепить связи с Римом |
Asmara has been regarded as "New Rome" or "Italy's African City" due to its Italian influence, not only in the architecture, but also for the wide streets, piazzas and coffee bars. | Город называют «Новым Римом» или «итальянским городом в Африке» из-за квинтэссенции итальянского духа, проявляющегося не только в архитектуре, но и в широких улицах, площадях и кофейнях. |
A union not only of man and wife, but of Naples and Rome. | Свадьба, не только между мужчиной и женщиной, но между Неаполем и Римом. |
When Rome was under threat, the senate retrieved him, made him a dictator. | Когда Риму угрожали, Сенат восстановил его, провозгласил диктатором. |
Caesar refused, and turned his army south across the Rubicon river toward Rome. | Цезарь отказался, и повёл свои войска на юг через реку Рубикон вперёд к Риму. |
Caesar shall do all that Rome requires. | Цезарь сам сделает все, что нужно Риму. |
You left me in Nice holding the bill for that horrifically vandalized hotel suite, and then I find out three weeks later, you're gallivanting around Rome with a woman? | Ты оставил меня в Ницце со счетом за чудовищно разгромленный номер, а три недели спустя я вижу, как ты прогуливаешься по Риму с женщиной? |
Rome needs this confession. | Риму нужно его признание. |
The Rome convention covered performances, phonograms, and broadcasts. | Римская конвенция покрывает постановки, фонограммы и передачи. |
The Rome declaration of 31 March 2005 included commitments by FDLR to voluntarily disarm and return to Rwanda peacefully. | Римская декларация от 31 марта 2005 года предусматривает выполнение ДСОР своих обязательств добровольно разоружиться и мирно вернуться в Руанду. |
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. | В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития. |
In that connection, it was stated that the Rome Convention might not constitute an appropriate model for drafting such a provision since the scope of the Rome Convention was limited to the contractual sphere. | В этой связи было указано, что Римская конвенция, возможно, не является подходящей моделью для составления проекта такого положения, поскольку сфера действия Римской конвенции ограничивается сферой договорных отношений. |
Compared to Rome, it was actually an advanced society and, in some ways, even more advanced than Rome. | Вместо того, чтобы оказаться примитивными в сравнении с Римом, кельты предстают обладателями развитой культуры, которая в некоторых аспектах была даже более продвинутой, нежели римская. |
You know, Rome, we got sticks and blankets. | Знаешь, Ром, у нас есть палки и одеяла. |
And toasting while Rome is burning. | И пьем, пока ром пылает. |
Prix de Rome, you? | Ты получил При де Ром? - Да. |
I warn you, Rome. | Я предупреждаю тебя, Ром. |
Six months from now, Lawrence Rome will be back inside for ripping off another liquor store, his kid'll be back in foster care, and the South Side Mafia - will be stronger than ever. | Спустя полгода Лоуренс Ром сядет за ограбление другого магазина, его сын попадёт в приёмную семью, а мафия из Саут-Сайда будет сильна как никогда. |
The Rome Principles emphasized the importance of investing in country-owned plans. | В Римских принципах подчеркивается важность инвестирования средств в планы, разрабатываемые самими странами. |
The disclosure gave rise to opposition from all sides, probably influencing the course of the Rome negotiations, which did not continue. | Раскрытие этой информации вызвало неодобрение всех сторон, что, вероятно, повлияло на ход римских переговоров, которые не получили продолжения. |
Participants unanimously adopted a Declaration pledging a renewed commitment to fight hunger and embracing the five L'Aquila principles, newly coined as the "Rome Principles". | Участники единодушно приняли Декларацию, в которой взяты обновленные обязательства по борьбе с голодом и которая включает пять принципов Аквильской инициативы, получивших название "Римских принципов". |
Recalling the Declaration of the World Summit on Food Security, particularly the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security, | ссылаясь на Декларацию Всемирного саммита по продовольственной безопасности, в частности на пять Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности, |
my friends' motto was "When in Rome, do as many Romans as you can." | моего друга, живущего по принципу "Приехав в Рим, побывай в римских постелях". |
In adopting the Rome Declaration, the Conference undoubtedly contributed enormously to the organization of this historic event and to ensuring the broadest possible international participation. | Приняв Римскую декларацию, участники Конференции, несомненно, внесли существенный вклад в организацию этого исторического события и обеспечили привлечение самого широкого международного участия. |
Japan consistently supported the establishment of the ICC, actively participating in ICC-related meetings, including the Rome Diplomatic Conference of 1998, at which the Statute creating the ICC was adopted. | Япония последовательно выступала за учреждение МУС и принимала активное участие в мероприятиях, связанных с МУС, включая Римскую дипломатическую конференцию 1998 года, на которой был принят Статут, учредивший МУС. |
Between these two historical periods, several systems, which varied depending on the region, were established in Tunisia during the Roman era for the purpose of ensuring the continuity of Rome's presence. | Между этими двумя историческими периодами Тунис пережил римскую эпоху, внедрение ряда систем, варьировавшихся в зависимости от регионов и направленных на увековечение римского присутствия. |
In 400, the Visigoths invaded the Western Roman Empire and, although briefly forced back from Italy, in 410 sacked the city of Rome. | В 400 году вестготы (западные готы) вторглись в Западную Римскую империю и, хотя вскоре были вытеснены из Италии, в 410 году они разграбили Рим. |
In the 3rd century BC, the Messanan Crisis motivated the intervention of the Roman Republic into Sicilian affairs, and led to the First Punic War between Rome and Carthage. | В третьем столетии до н.э, мессанский кризис заставил вмешаться Римскую республику в дела Сицилии, что привело первой пунической войне. |
Orans (catacombs of Rome), first half of IV c. | Оранта (римские катакомбы, первая половина IV в.) |
In Rome, they illuminate the ruins every night. | Римские развалины подсвечивают еженощно. |
During the autumn of 169 when Roman troops were returning to Aquileia, a great plague broke out, and the emperor summoned Galen back to Rome. | Осенью 169 года, когда римские войска возвращались в Аквилею, разразилась страшная эпидемия, и Гален был призван обратно в Рим. |
Rome officials had promised to put up US$200,000 for the event, however bowing to ferocious opposition from the Vatican and conservative politicians, Rome's leftist mayor, Francesco Rutelli, on May 30, 2000 withdrew logistical and monetary support. | Римские чиновники пообещали организаторам прайд-парада финансовую помощь в размере $200,000, однако, по давлением Ватикана и оппозиционных консервативных политиков, мэр Рима Франческо Рутелли 30 мая 2000 года отозвал материально-техническую и денежную поддержку. |
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra. | Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра. |
At the Sofitel Rome there are a number of areas to relax in after a busy day in the city. | В отеле Sofitel Rome имеется множество возможностей для отдыха после занятого дня проведённого в городе. |
Both videos were shot by studio "Rome York" in Rome, Italy on April 20, 2015. | Оба видео были сняты студией Rome York в Риме в Италии 20 апреля 2015 года. |
The Path to Rome (1902), an account of a walking pilgrimage he made from central France across the Alps and down to Rome, has remained continuously in print. | Его книга «Путь в Рим» (англ. The Path to Rome) (1902) о путешествии пилигрима, которое он совершил из центральной Франции через Альпы в Рим, постоянно переиздавалась. |
The digital Rome was built from 150,000 tourist photos tagged with the word "Rome" or "Roma" that were downloaded from the popular photo-sharing Web site, Flickr. | Цифровой Рим был построен по 150,000 фотографий с тегами "Rome" и "Roma", загруженным с популярного сайта для размещения фотографий - Flickr. |
The French Academy in Rome (French: Académie de France à Rome) is an Academy located in the Villa Medici, within the Villa Borghese, on the Pincio (Pincian Hill) in Rome, Italy. | Французская академия в Риме (фр. Académie de France à Rome) - французская академия искусств на вилле Медичи, на холме Пинчо в Риме. |