| A speaker said that in New York, delegations covered many different meetings simultaneously and did not have as much time as delegations in Rome for lengthy informal consultations. | Один из ораторов заявил, что в Нью-Йорке делегации участвуют одновременно во многих различных заседаниях, и у них не так много времени для проведения длительных неофициальных консультаций, как у делегаций в Риме. |
| AVSI attended a meeting held in Rome in November 2003 on the theme "An enhanced role of Italian NGOs in WFP humanitarian interventions". | АВСИ принимала участие в совещании, состоявшемся в Риме в ноябре 2003 года по теме «Повышение роли итальянских НПО в мерах МПП по вмешательству в целях оказания гуманитарной помощи». |
| In particular, attention was drawn to the second Forum on Land for Development Programme, held in Rome from 30 to 31 October 2003. | В частности, внимание было привлечено ко второму Форуму по вопросам использования земельных ресурсов в целях осуществления программы развития, который состоялся 30-31 октября 2003 года в Риме. |
| The sixteenth session of the FAO Committee on Forestry was held in Rome from 10 to 14 March 2003 and many Collaborative Partnership on Forests members participated. | Шестнадцатая сессия Комитета ФАО по лесоводству состоялась в Риме 10 - 14 марта 2003 года, и в ее работе участвовали многие члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
| The Rome ITPO had actively participated in a large industrial forum in Milan in 2009, covering various types of activities related to agro-industries. | ОСИТ в Риме активно участво-вало в работе крупного промышленного форума, состоявшегося в Милане в 2009 году, занимаясь различными видами деятельности, связанной с агропромышленностью. |
| Savings in staff costs by locating the service hub in Budapest rather than Rome were estimated at 66 per cent, and Budapest was chosen. | Экономия расходов на персонал в результате размещения узла обслуживания в Будапеште, а не в Риме составила, по оценкам, 66%, и был выбран Будапешт. |
| Agencies generally supported this recommendation, with many noting that the practice was already common in some locations, in particular New York, Montreal, Canada, and Rome. | Учреждения в целом поддержали эту рекомендацию, и многие из них отметили, что эта практика уже применяется в некоторых точках, в частности в Нью-Йорке, Монреале, Канада, и Риме. |
| Forum meetings were held in November 2008 in Saly, Senegal and in April 2009 in Rome. | Совещания Форума были проведены в ноябре 2008 года в Сали, Сенегал, и в апреле 2009 года в Риме. |
| In October 2006, it co-sponsored a special indigenous peoples' session at the World Congress on Communication for Development, which was held in Rome. | В октябре 2006 года МОТ выступила в качестве коспонсора проведения специальной сессии, посвященной коренным народам, на Всемирном конгрессе по вопросам коммуникации в интересах развития, состоявшемся в Риме. |
| Faster progress should also be made under the agendas on aid effectiveness adopted at the high-level forums held in Rome, Paris and Accra. | Более значительного прогресса следует также добиться в осуществлении программ повышения эффективности внешней помощи, принятых на форумах высокого уровня в Риме, Париже и Аккре. |
| In Rome, the independent expert had useful talks with senior officials of the Government of Italy on the human rights and humanitarian situation in Somalia. | В Риме независимый эксперт провел полезные переговоры со старшими должностными лицами правительства Италии по вопросу о положении в области прав человека и о гуманитарной ситуации в Сомали. |
| WFP also uses regular teleconferences to share updates and topics of common interest among its external relations offices in Rome, Geneva and New York. | ВПП регулярно использует также телеконференции в целях обмена обновленной информацией между своими отделениями по внешним связям в Риме, Женеве и Нью-Йорке и обсуждения тем, представляющих общий интерес. |
| With the evaluation offices of FAO and IFAD, it co-hosted UNEG's annual meeting in Rome on 27 - 29 April 2005. | Совместно с подразделениями по оценке ФАО и МФСР оно выступило организатором ежегодного совещания ГООНО, проходившего в Риме 27 - 29 апреля 2005 года. |
| That was replaced by a longer-term Mountain Partnership secretariat, which was established in June 2005 and is hosted by FAO at its headquarters in Rome. | На смену ему пришел орган, действующий на более долгосрочной основе, - секретариат Партнерства по горным районам, учрежденный в июне 2005 года и размещающийся в штаб-квартире ФАО в Риме. |
| The FAO High-level Conference on World Food Security in Rome in June 2008 would be attended by more Heads of State than originally expected because of the food crisis. | В работе Конфе-ренции ФАО высокого уровня по международной продовольственной безопасности, которая со-стоится в Риме в июне 2008 года, примет участие большее число глав государств, чем первоначально ожидалось, что объясняется нынешним продо-вольственным кризисом. |
| In February 1999, another international preparatory Bethlehem 2000 conference was held in Rome under the auspices of the United Nations and with the support of the Italian Government. | В феврале 1999 года в Риме под эгидой Организации Объединенных Наций и при поддержке итальянского правительства состоялась еще одна международная конференция в связи с подготовкой к празднованию "Вифлеем 2000". |
| It can never be worse than Rome! | В любом случае даже так лучше, чем в Риме! Да! |
| Because you thought that Bodnar was in Rome? | Потому что вы думали, что Боднар был в Риме? |
| It was ancient rome. | Речь о Древнем Риме. |
| In connection with the above-mentioned events, the Committee delegation held meetings with senior officials at the Ministry of Foreign Affairs of Italy on the margins of the seminar held in Rome. | В связи с вышеупомянутыми мероприятиями делегация Комитета провела встречи со старшими должностными лицами министерства иностранных дел Италии в кулуарах состоявшегося в Риме семинара. |
| And I can tell you, in strict confidence, that he has written to his Holiness demanding that the matter be settled in Rome, not here. | По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме. |
| According to de Natalibus, Veneranda was born in Gaul in the 2nd century and martyred in Rome during the time of Emperor Antoninus Pius (138-161 AD). | Венеранда родилась в Галлии во II веке и была умучена в Риме во времена императора Антонина Пия (138-161). |
| Pope Dionysius convenes a synod at Rome to demand an explanation from bishop Dionysius of Alexandria, who has been charged with separating the members of the Trinity as three distinct deities. | Папа Дионисий созывает Синод в Риме чтобы потребовать объяснений от епископа Дионисия Александрийского, который был обвинен в разделении Троицы. |
| The tribunus laticlavius would usually be a young man who might belong to one of the richest families in Rome or be a close friend to the legionary commander. | Как правило, он был молод и мог принадлежать к самым богатым семьям в Риме или быть близким другом командующего легионом. |
| He graduated from the First Cadet Corps (Saint Petersburg), then enrolled at the Pontifical Gregorian University in Rome, at the end of a degree of doctor of philosophy. | Окончил Первый кадетский корпус в Санкт-Петербурге, затем поступил в Папский Григорианский университет в Риме, по окончании получил степень доктора философии. |