Примеры в контексте "Rome - Риме"

Примеры: Rome - Риме
The G7 Energy Initiative for Energy Security was launched at a meeting of the energy ministers of the G7 countries held in Rome in May 2014, at which agreement was reached on more joint measures to boost energy security. Инициатива G7 по энергии и энергетической безопасности была начата на встрече министров энергетики стран G7, проведенной в Риме в мае 2014 года, на которой было достигнуто соглашение о более скоординированных мерах для усиления энергетической безопасности.
One of Albert Burgh's grandsons, also named Albert Burgh, was a Franciscan in Rome and argued with his former teacher Baruch Spinoza in a couple of curious and famous letters; another grandson of Albert Burgh was the mayor of Amsterdam Coenraad van Beuningen. Один из внуков Альберта Бурга, также названный Альбертом Бургом, был францисканцем в Риме и спорил со своим бывшим учителем Барухом Спинозой в нескольких известных и любопытных письмах; другим внуком Альберта Бурга был мэр Амстердама Кунрад ван Бёнинген.
Once, Pompey was acknowledged by all to be the greater man, but for the last eight years, while Pompey has kept the peace in Rome, Некогда слава Помпея единодушно была признана величайшей, однако в течение тех восьми лет, пока он охранял в Риме мир и спокойствие,
He continued his studies at the Pontifical Gregorian University in Rome where he earned his licentiate in theology and at the Pontifical Lateran University where he was awarded a doctorate in canon law. Далее он продолжил своё обучение в Папском Григорианском университете в Риме, где он заработал свой лиценциат в богословии и в Папском Латеранском университете, где ему была предоставлена докторантура в каноническом праве.
I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here. Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь.
Considering the desire of the parties to respect in full the General Peace Agreement signed in Rome on 4 October 1992 and to achieve a genuine peace in the country based on democracy and national reconciliation; Учитывая стремление сторон полностью соблюдать Общее соглашение об установлении мира, подписанное 4 декабря 1992 года в Риме, и добиваться установления в стране настоящего мира на основе демократии и национального примирения;
(o) The Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas, approved by the twenty-seventh session of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at Rome on 24 November 1993; о) 24 ноября 1993 года в Риме двадцать седьмая сессия Конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций одобрила Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытых водах Международных правил по охране природы и ее рациональному использованию;
In the case of duty stations that had experienced significant devaluations of local currency in recent years (e.g., Montreal, Rome), the actual out-of-area percentages should be applied with effect from June 1995; Для мест службы, где в последние годы произошло значительное снижение курсов местных валют (например, в Монреале и Риме), фактические процентные показатели расходов вне места службы должны применяться с июня 1995 года;
The proposal to hold the joint meetings of CPC and ACC in the spring of 1993 had been made before the venue of the spring session of ACC had been decided; it had since been confirmed that ACC would be meeting at Rome. Предложение о проведении весной 1993 года совместных заседаний КПК и АКК было сделано до того, как было принято решение о месте проведения весенней сессии АКК; впоследствии было подтверждено, что АКК проведет свою сессию в Риме.
Those seminars, which took place at Madrid (October 1992) and Rome (March 1993), dealt with security and cooperation in the western Mediterranean and with the southern dimension of European security, respectively. Эти семинары, которые были проведены в Мадриде (октябрь 1992 года) и Риме (март 1993 года), были посвящены вопросам безопасности и сотрудничества в Западном Средиземноморье, а также вопросам безопасности на юге европейского континента, соответственно.
Since then, I have held three rounds of substantive discussions with the two Foreign Ministers, in New York on 17 December 1992, in Rome on 21 April 1993 and in New York on 17 September 1993. З. После этого я провел три раунда переговоров по вопросам существа с обоими министрами иностранных дел: в Нью-Йорке 17 декабря 1992 года, в Риме 21 апреля 1993 года и в Нью-Йорке 17 сентября 1993 года.
The convening of the World Food Summit next month in Rome to address hunger and food security provides the opportunity to renew the international community's commitment to the eradication of hunger and malnutrition and the attainment of food security for all. Созыв в следующем месяце в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия для рассмотрения вопросов голода и продовольственной безопасности предоставляет международному сообществу возможность вновь заявить о своей приверженности делу искоренения голода и недоедания, а также достижения продовольственной безопасности для всех.
OHCHR also participated in a workshop on a rights-based approach to women's empowerment and advancement and gender equality organized by the Division for the Advancement of Women in Rome in November 1998. УВКПЧ также участвовало в рабочем совещании по основанному на правах подходу к расширению возможностей и улучшению положения женщин и равенству независимо от пола, организованному Отделом по улучшению положения женщин в Риме в ноябре 1998 года.
'We, the Ministers and Ministers' representatives meeting in Rome on 10 and 11 March 1999, declare that, without prejudice to the rights and obligations of States under international law: Мы, министры и представители министров, собравшись в Риме 10-11 марта 1999 года, заявляем о том, что, не посягая на права и обязанности государств по международному праву:
In response to a request from the SBSTA, the secretariat has organized a workshop in Rome on 24 and 25 September 1998 coincident with an IPCC expert meeting, to consider data availability in relation to Article 3.3 and to consider any further inputs to the IPCC. В ответ на просьбу ВОКНТА секретариат организовал 24 и 25 сентября 1998 года в Риме параллельно с совещанием экспертов МГЭИК рабочее совещание для рассмотрения вопроса о наличии данных в связи со статьей 3.3, а также для рассмотрения вопроса о представлении любых дополнительных материалов МГЭИК.
With regard to arrangements for liaison of the secretariat in relevant United Nations centres, in cooperation with other secretariats, consultations with relevant secretariats are under way to explore the possibility of developing liaison capacities in New York, Geneva and Rome. Что касается механизмов связи секретариата в соответствующих центрах Организации Объединенных Наций, то в настоящее время в сотрудничестве с другими секретариатами ведутся консультации с соответствующими секретариатами с целью изучения вопроса о развитии возможностей по обеспечению связи в Нью-Йорке, Женеве и Риме.
envisaged for that biennium, taking into account the request of the Conference of the Parties at its first session, held in Rome in October 1997, предусмотренные на этот двухгодичный период, с учетом просьбы Конференции Сторон на ее первой сессии, состоявшейся в Риме в октябре 1997 года,
In November 1996, the Executive Director of UNCHS (Habitat) participated in the World Food Summit in Rome, linking the issues of global food security with the themes of the Habitat Agenda. В ноябре 1996 года Директор-исполнитель ЦООННП (Хабитат) участвовал во Всемирной продовольственной встрече на высшем уровне в Риме, позволившей определить связи между проблемами глобальной продовольственной безопасности и темами Повестки дня Хабитат.
(c) Cooperation with agencies within the United Nations system (10 agencies are listed, located at Geneva, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C.); с) сотрудничество с учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций (перечислены 10 учреждений в Вашингтоне, О.К., Вене, Женеве, Париже и Риме);
Taking advantage of the Internet, and assessing the local situation, information centres at Bucharest, Lisbon, London, Manila, Mexico City and Rome, as well as the information service at Bangkok, have developed their own home pages, some in local languages. Используя возможности Интернета и проводя оценку ситуации на местах, информационные центры в Бухаресте, Лиссабоне, Лондоне, Маниле, Мехико и Риме, а также информационная служба в Бангкоке разработали свои собственные информационные страницы, причем некоторые - на местных языках.
The willingness of the Government of Burundi to hold peace negotiations with all parties to the conflict, including armed factions, and the talks held in Rome set off a wave of discontent and protest, especially among the students of the University of Burundi in Bujumbura. Стремление бурундийского правительства вести мирные переговоры со всеми сторонами в конфликте, в том числе с вооруженными группировками, а также процесс переговоров в Риме вызвали волну недовольства и протестов, в частности среди студентов бурундийского университета в Бужумбуре.
The Task Force, at its meeting in Rome on 17 and 18 October 1996, which was organized as part of preparations for the fourth session of the Panel, had a preliminary discussion on the desirability of its continuation after the conclusion of the Panel. На своем совещании, организованном в Риме 17-18 октября 1996 года в рамках подготовительных мероприятий к проведению четвертой сессии Межправительственной группы, Целевая группа провела предварительное обсуждение вопроса о целесообразности своей дальнейшей деятельности после завершения работы Межправительственной группы.
Attempts to establish parity between staff living in neighbouring areas of France and those posted to New York or Rome undermine the only parity of relevance from the standpoint of the system, namely, that between Geneva and the other headquarters duty stations. Попытки обеспечить паритет между сотрудниками, проживающими в соседних районах Франции, и сотрудниками, работающими в Нью-Йорке или Риме, нарушают единственный паритет, актуальный с точки зрения системы, а именно паритет между Женевой и другими местами расположения штаб-квартир.
If there was unfinished business, New Zealand would not be in favour of any procedural documents that held up the adoption and signature of the statute at the conference, which it hoped would become a reality in Rome in 1998. В случае, если какие-либо дела останутся незавершенными, Новая Зеландия не будет выступать за принятие каких-либо процедурных документов, которые задержали бы принятие и подписание устава на конференции, что, как надеется Новая Зеландия, произойдет в Риме в 1998 году.
The Commission was informed by the FAO administration (in the case of Rome) and more recently by the United Nations administration (in the case of Geneva) that staff is not participating in either survey. Администрация ФАО (в связи с обследованием в Риме) и позднее администрация Организации Объединенных Наций (в связи с обследованием в Женеве) проинформировала Комиссию о том, что персонал не будет участвовать в проводимых в этих местах службы обследованиях.