Примеры в контексте "Rome - Риме"

Примеры: Rome - Риме
The Council demands that the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda abide by the commitment made in Rome, on 31 March 2005, renounce the use of force and settle without delay the issue of their combatants' return to Rwanda. Совет требует, чтобы Демократические силы освобождения Руанды выполнили взятое ими 31 марта 2005 года в Риме обязательство отказаться от применения силы и безотлагательно урегулировать вопрос о возвращении своих комбатантов в Руанду.
The activities relating to the joint work programme with the CBD and the strengthening of synergies with the other conventions have been supported by the temporary assistance of staff based in Bonn, Rome and New York. Деятельность, относящаяся к совместной программе работы с органами КБР, и деятельность по усилению синергизма с другими конвенциями поддерживалась за счет временной помощи персонала, базирующегося в Бонне, Риме и Нью-Йорке.
Noting the agreement for the cities of Geneva and Rome to be the location of the secretariat of the Rotterdam Convention; принимая к сведению достигнутое согласие о размещении секретариата Роттердамской конвенции в городах Женеве и Риме,
As a follow-up to the Mauritius International Meeting, FAO will convene a special conference of ministers of agriculture of small island developing States to review the Mauritius Strategy during its Governing Conference, to be held in Rome from 19 to 26 November 2005. В развитие Международного совещания на Маврикии ФАО созовет специальную конференцию министров сельского хозяйства малых островных развивающихся государств для обзора Маврикийской стратегии в ходе сессии ее Конференции, которая состоится в Риме 19 - 26 ноября 2005 года.
The Subcommittee noted that the Unidroit committee of governmental experts would hold its third session in Rome in October 2005, and that States members of the Committee would be invited to attend that session also. Подкомитет отметил, что в октябре 2005 года в Риме будет проведена третья сессия комитета правительственных экспертов МИУЧП, на которую также будут приглашены государства - члены Комитета.
Between its fortieth and forty-first sessions, consideration was given to the issue within the framework of an ad hoc consultative mechanism, at meetings held in Paris in September 2001 and in Rome in January 2002. В период между сороковой и сорок первой сессиями данный вопрос был рассмотрен в рамках специального консультативного механизма на совещаниях в Париже (сентябрь 2001 года) и Риме (январь 2002 года).
As part of the normal cycle of such surveys, place-to-place surveys were conducted by the Commission in Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., in September and October 2005. В рамках обычного цикла таких обследований в сентябре и октябре 2005 года Комиссия провела сопоставительные обследования в Вашингтоне, округ Колумбия, Вене, Женеве, Лондоне, Мадриде, Монреале, Париже и Риме.
On secondment from the Ministry of Foreign Affairs, Tunis, to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Rome as Director of Personnel of FAO and the World Food Programme (WFP). Командирован министерством иностранных дел Туниса в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) в Риме в качестве Директора по кадровым вопросам ФАО и Всемирной продовольственной программы (ВПП).
A little over a month ago in Rome, the international community met under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to seek solutions for the food crisis and make progress towards international food security. Немногим более месяца назад международное сообщество встретилось в Риме под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций для решения проблемы продовольственного кризиса и достижения прогресса на пути к международной продовольственной безопасности.
He moved to Italy where he served as a musician in the court of Francesco Maria II della Rovere in Urbino, of the viceroy of Sicily, Bernardino de Cárdenas, and of the cardinals Peretti and Colonna in Rome. Переехал в Италию, где служил музыкантом при дворе Франческо Мария делла Ровере в Урбино и Бернардино ди Кардине, вице-короля Сицилии и у кардиналов Перрети и Колонна в Риме.
On 10 June, Ciano informed his ambassadors in London and Paris that a declaration of war would be handed to the British and French ambassadors in Rome at 1630 hours, local time. 10 июня Чиано проинформировал итальянских послов в Лондоне и Париже что в 16.30 по местному времени он направит британскому и французскому послам в Риме объявление войны.
He left his position at the Foreign Office and on 28 November 1898, at the age of 32, he entered the Scots College, Rome, to study for the priesthood. После этого он бросил работу в министерстве иностранных дел, и 28 ноября 1898 года, в возрасте 32 лет, он поступил в The Scots College в Риме.
His valuable collection of antiques was bought for the Berlin Museum of Art, while the frescos of his mansion at Rome, the so-called Casa Zuccari, were transferred by Stefano Bardini in 1886-87 to the Berlin National Gallery. Его ценная коллекция антиквариата была куплена Берлинским музеем искусств, тогда как фрески в его особняке в Риме были переданы Стефано Бардини в 1886-1887 годах Берлинской национальной галерее.
However, the King of Pergamum, Eumenes II, was in Rome so his brother, Attalus, who was serving as regent, took command of the Pergamese army. В связи с тем, что царь Пергама Эвмен II находился в это время в Риме, его брат Аттал, который был регентом, взял под командование пергамскую армию.
Ordained as a priest on 25 June 1977, Archbishop Migliore has a master's degree in theology from the Center of Theological Studies in Fossano, Italy, and a Licentiate and Doctorate in Canon Law from the Pontifical Lateran University in Rome. Рукоположенный во священника 25 июня 1977 года, архиепископ Мильоре имеет степень магистра богословия от Центра теологических изучений в Фоссано, Италия, и лиценциат и докторантуру в каноническом праве от Папского Латеранского Университета в Риме.
By 1949, the CIA claimed that Jevđević's intelligence material was being used by the Italian Ministry of Interior, the United States Counterintelligence Corps, British Forensic Science Service in Trieste, and French intelligence services in Rome and Paris. К 1949 году ЦРУ объявило, что собранный Евджевичем разведывательный материал стал использоваться МВД Италии, Корпусом контрразведки США, Британской судебной научной службой в Триесте и французскими спецслужбами в Риме и Париже.
Fifty of the 62 members of the College of Cardinals assembled in the Quirinal Palace, one of the papal palaces in Rome and the seat of two earlier 19th century conclaves. Пятьдесят из шестидесяти двух членов Священной Коллегии кардиналов, собрались в Квиринальском дворце, одном из папских дворцов в Риме и в месте двух проходивших ранее Конклавов XIX столетия.
In 1937 he opened his own ballet school in Paris, and in 1953 one in Lausanne; he taught in Athens and Rome, and led the International Academy of Dance in Geneva. В 1937 году открыл собственную балетную школу в Париже, в 1953 - в Лозанне; преподавал в Афинах и Риме, возглавлял Международную Академию танца в Женеве.
The last milestone was the General Assembly in March 1952, in Rome, Italy where the activities of the new IMU were inaugurated and the first Executive Committee, President and various commissions where elected. Последним этапом была Генеральная Ассамблея в марте 1952 года в Риме, Италия, положившая начало деятельности нового ММС и первого Исполнительного комитета; были избраны Президент и различные комиссии.
Following a convention signed in Rome on 12 November 1918 between the plenipotentiaries Sidney Sonnino and De Segesser, respectively, of the King of Italy and the Federal Council of the Swiss Confederation Switzerland, the construction of the railway began. После подписания в Риме 12 ноября 1918 года конвенции между Sidney Sonnino и De Segesser, полномочными представителями короля Италии и Федерального Совета Швейцарской Конфедерации, строительство железной дороги началось.
The treaty was signed in Rome on 29 October 2004 and was due to come into force on 1 November 2006 if it was ratified by all member states. Договор был подписан в Риме 29 октября 2004 года и должен был вступить в силу 1 ноября 2006 года, если бы был ратифицирован всеми государствами-членами.
In February 2004, in the context of the preparation of his electoral campaign and in the wider context of the final governmental drafting of the text, he led the foundation of the European Green Party in Rome. В феврале 2004 года, в рамках подготовки своей предвыборной кампании и в более широком контексте окончательного согласования текста правительственного законопроекта, он возглавил основание Европейской партии зелёных в Риме.
After the successful display of this painting in Rome, the painting was sent by sea to St. Petersburg, but the ship was wrecked and the canvas was damaged. После успешного показа этой картины в Риме картина была отправлена морем в Санкт-Петербург, но корабль, перевозивший её, потерпел крушение, и холст оказался сильно испорчен.
He spent the rest of his life in Rome where he became a librarian, and Venice where he worked as a copyist. Остаток своей жизни провел в Риме, где работал библиотекарем, и в Венеции, где работал переписчиком.
In the meantime, Vitiges held a council at Rome, where it was decided not to seek immediate confrontation with Belisarius, but to wait until the main army, stationed in the north, was assembled. В это же время Витигис собрал совет в Риме, на котором он решил не искать непосредственного столкновения с Велизарием, а подождать, пока соберутся основные силы, расположенные на севере.