| All the restaurateurs in Rome to shaking! | все рестораторы в риме бы тряслись! |
| You followed me, to Rome? | Вы следили за мной в Риме. |
| He was in Rome, whereas you were right here. | Он то был в Риме. А вот вы здесь. |
| By the 14th century, many canons spent most of their time in Rome. Salisbury's 14 boy choristers were left to fend for themselves. | В 14 веке многие каноники проводили большую часть своего времени в Риме, и 14 солсберийских мальчиков-хористов были предоставлены сами себе. |
| Just as it's logical that 20th-century Rome would use television to show its gladiator contests or name a new car the Jupiter 8. | Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8. |
| I know they are in Rome together, Looking for Antony. | Он грезит: мне известно, что в Риме ждут Антония они. |
| My mom and I lived in Rome before, but we had to escape. | Моя мама и я жили в Риме, до того как мы сбежали. |
| Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy. | Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. |
| In Rome, the bomb must go off at 6pm, when people are going home. | В Риме бомба взорвется в 18:00, когда люди будут возвращаться с работы. |
| Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith. | Тем временем в Риме, Папа Римский призвал всех к спокойствию. И вере. |
| The riches we can make in Rome? | Богатства, которые мы можем сделать в Риме? |
| Their headquarters are located in Bern, Geneva, London, Montreal, New York, Paris, Rome and Vienna. | Их штаб-квартиры расположены в Берне, Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Нью-Йорке, Париже и Риме. |
| However, it had been sympathetic to the unusual situation then existing in Rome, which required some special remedy. | Вместе с тем она с пониманием отнеслась к сложившемуся в то время в Риме необычному положению, которое требовало принятия определенных специальных мер. |
| As of 1 February 1994, an increase in the post adjustment classification attributable to inflation had become due for Rome. | По состоянию на 1 февраля 1994 года в Риме сложились условия для повышения класса корректива по месту службы в связи с инфляцией. |
| Other inter-agency meetings attended by INSTRAW included the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Rural Development, held in Rome from 11 to 13 May 1994. | В числе других межучрежденческих совещаний МУНИУЖ принял участие в совещании Подкомитета по развитию сельских районов Административного комитета по координации, прошедшем в Риме 11-13 мая 1994 года. |
| The information centres in Buenos Aires, Colombo, Copenhagen, Lima, Lisbon, Panama, Rome and Windhoek have received such assistance. | Помощь в этом отношении была оказана информационным центрам в Буэнос-Айресе, Виндхуке, Коломбо, Копенгагене, Лиме, Лиссабоне, Панаме и Риме. |
| That first meeting was followed by a second one, held at Rome on 17 and 18 April 1993. | Вслед за этим первым заседанием было проведено второе, состоявшееся в Риме 17 и 18 апреля 1993 года. |
| It wasn't in Rome, but in Naples. | Это было не в Риме, а в Неаполе. |
| Delegate to the Meeting of Ministers of Agriculture held in Rome (1977) | Делегат на совещании министров сельского хозяйства, состоявшемся в Риме (1977 год) |
| I should have done it before, but the Holy Father kept me in Rome so I could begin work on my new responsibilities. | Мне следовало бы сделать это раньше, но Святой Отец держал меня в Риме, чтобы я мог начать работать над моими новыми обязанностями. |
| Shouldn't you be in Rome? | А почему вы не в Риме? |
| We have the honour to transmit to you a joint declaration by the Foreign Ministers of Hungary, Italy and Slovenia, issued at Rome on 23 October 1996. | Имеем честь препроводить Вам совместное заявление министров иностранных дел Венгрии, Италии и Словении, опубликованное в Риме 23 октября 1996 года. |
| The Rome office is the latest in a series of decentralized offices and outposts established by UNOPS over the last five years aimed at facilitating interaction with its clients. | Отделение в Риме является последним из ряда децентрализованных отделений и представительств на местах, созданных ЮНОПС за последние пять лет с целью расширения контактов со своими клиентами. |
| International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations, done at Rome on 26 October 1961 | Международная конвенция об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания, совершенная в Риме 26 октября 1961 года |
| Two weeks from now the decision on where to locate the secretariat of the Convention to Combat Desertification will be taken in Rome. | Через две недели в Риме будет принято решение о том, где будет размещаться секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием. |