| The Committee took note of the timing of meetings and sessions in 2001, which the secretariat announced would be held in Rome. | Комитет принял к сведению сроки проведения совещаний и сессий в 2001 году, которые, как объявил секретариат, будут проводиться в Риме. |
| As part of the review, the Inspectors visited organizations based in New York, Geneva, Vienna, Rome, London and Paris. | В рамках проведения обзора Инспекторы посетили организации, базирующиеся в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Риме, Лондоне и Париже. |
| Participation is voluntary in the supplementary schemes like the Major Medical Benefits Plan in Rome, or the Supplementary Medical Insurance Plan in Vienna. | Участие в дополнительных планах, таких, как План основных медицинских пособий в Риме или Дополнительный план медицинского страхования в Вене, является добровольным. |
| From 20 to 22 September 1999, CETMO visited the Ministry of Transport and Shipping, Rome. | С 20 по 22 сентября 1999 года представители СЕТМО находились в Риме, посетив министерство транспорта и торгового флота. |
| The Tribunal decided in judgements 1713 and 1915 on the decision of the Commission to phase out the language factor in Rome and Vienna, respectively. | Трибунал принял постановления 1713 и 1915 по решению Комиссии о постепенном прекращении использования коэффициента учета знаний языков соответственно в Риме и Вене. |
| Further information on these and other related activities is available from the Geneva or Rome secretariats, who are happy to answer questions. | Более подробную информацию об этих и других мероприятиях можно получить в секретариатах в Женеве или Риме, которые с готовностью ответят на любые вопросы. |
| These conclusions were confirmed by a separate Italian study presented at the SECI Business Advisory Council meeting held on 11 and 12 March 1999 in Rome. | Эти выводы нашли подтверждение в независимом итальянском исследовании, представленном на совещании консультативного совета по вопросам экономической ИСЮВЕ, проходившего 11 и 12 марта 1999 года в Риме. |
| It is proposed that forest resource assessment be given special consideration at the joint Timber Committee/EFC session in Rome in 2000. | Предлагается, чтобы оценке лесных ресурсов было уделено особое внимание на совместной сессии Комитета по лесоматериалам/ЕЛК в Риме в 2000 году. |
| There are also a number of areas of close cooperation with the FAO staff in Rome HQ, as well as elsewhere. | З. В некоторых областях также поддерживаются тесные связи с сотрудниками ФАО в штаб-квартире этой организации в Риме и других местах. |
| Finally, as world leaders gather in Rome, the international community must secure a meaningful global commitment to food security that will not be undermined by contradictory policies. | В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии. |
| In that spirit, his Government trusted that the meeting in Rome would make a specific contribution to achieving peace in the Middle East. | В связи с этим правительство Италии верит, что совещание в Риме внесет конкретный вклад в достижение мира на Ближнем Востоке. |
| The new NATO-Russia Council created in Rome offers us an effective and flexible mechanism for joint analysis, joint decisions, and even joint action. | Новый Совет НАТО и России, созданный в Риме, предлагает эффективный и гибкий механизм для совместного анализа ситуации, совместных решений и даже совместных действий. |
| The historic mandate adopted in Rome was binding on all: there was no alternative but to continue to work. | Исторический мандат, утвержденный в Риме, убеждает всех в том, что движение вперед является единственным возможным вариантом. |
| He consulted extensively with various delegations and relevant non-governmental organizations in preparation for the Diplomatic Conference of Plenipotentiaries, which was held in Rome in the summer of 1998. | Он проводил широкие консультации с различными делегациями и соответствующими неправительственными организациями в контексте подготовки к Дипломатической конференции полномочных представителей, которая состоялась в Риме летом 1998 года. |
| The establishment, last July in Rome, of an International Criminal Court is a source of great hope. | Учреждение в июле этого года в Риме Международного уголовного суда, действующего на постоянной основе, вызывает у нас большие надежды. |
| In this spirit, my country participated and supported the adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome earlier this year. | Именно в этом духе моя страна принимала участие в разработке Статута Международного уголовного суда и поддержала его утверждение в Риме ранее в нынешнем году. |
| The Inter-Agency Working Group in Rome accepted the approach and the comprehensive overview of working groups as well as the expanded CAP and strategic frameworks. | Межучрежденческая рабочая группа в Риме утвердила подход и всеобъемлющий обзор деятельности рабочих групп, а также расширенный процесс МСП и стратегические рамки. |
| Mr. Kolby (Norway) said that the Statute adopted in Rome provided for an independent, effective and credible Court. | Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что Статут, принятый в Риме, позволяет создать независимый, эффективный и заслуживающий доверия суд. |
| Her country had signed the Statute in Rome on 14 October 1998 and was looking forward to participating in the work of the Preparatory Commission. | Ее страна подписала Статут в Риме 14 октября 1998 года, и она надеется на участие в работе Подготовительной комиссии. |
| In Rome, his delegation had worked hard for the adoption of a more objective set of criteria, but without success. | В Риме делегация Китая активно выступала за принятие более объективного комплекса критериев, но ее попытки успехом не увенчались. |
| It had been agreed in Rome that the sessions of the Preparatory Commission could be funded from the United Nations annual budget. | В Риме было достигнуто согласие о том, что сессии Подготовительной комиссии будут финансироваться за счет средств ежегодного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The first conference, which brought together governments from all transition economies, was held on Rome in 19 and 20 September 2002. | Первая конференция, собравшая представителей правительств всех стран с переходной экономикой, состоялась в Риме 19 и 20 сентября 2002 года. |
| The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme said the Codex Alimentarius Commission would meet from 30 June to 7 July 2003 in Rome. | Делегация Объединенной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты сообщила, что сессия Комиссии Кодекса Алиментариус состоится 30 июня 7 июля 2003 года в Риме. |
| The workshop will be held from 30 August to 1 September 2006 in Rome, Italy. | Это рабочее совещание состоится 30 августа - 1 сентября 2006 года в Риме, Италия. |
| Inter-agency briefings were held in New York and Rome for headquarters-based staff of the UNDG agencies in New York and Europe respectively. | В Нью-Йорке и Риме для персонала учреждений - членов ГООНВР в Нью-Йорке и Европе, соответственно, были проведены межучрежденческие брифинги. |