To this purpose she brought together UNIDO and other main UN agencies based in Rome (FAO, IFAD, WFP) to cooperate at a global level in developing a common approach and mechanism linked to the agro- and food-chain sector. |
Для этого она объединяла усилия ЮНИДО и других основных учреждений Организации Объединенных Наций, базирующихся в Риме (ФАО, МФСР, ВПП) по налаживанию на глобальном уровне сотрудничества в разработке общего подхода и механизма, связанных с сельскохозяйственным и продовольственным секторами. |
Mr. Ruales and Mr. Rojas, the Co-Chairs of the Organization-Led Initiative, held in Rome from 19 to 21 September 2012, provided an overview of the meeting outcomes. |
Г-н Руалес и г-н Рохас, сопредседатели мероприятия в рамках Инициативы на уровне организаций, состоявшегося в Риме 19 - 21 сентября 2012 года, провели обзор итогов этого совещания. |
I am speaking on behalf of Ambassador Risi, who is in Rome recovering from an injury and thus could not be here but fully supports this statement. |
Я говорю от имени посла Ризи, который, находясь в Риме, восстанавливается от травмы и поэтому не может быть здесь, но он полностью поддерживает это заявление. |
The results of the research activities were discussed during the 2nd and 3rd Scientific Advisory Committee meetings, organized respectively in Rome in January 2014 and November 2014. |
Результаты исследовательской деятельности обсуждались на втором и третьем совещаниях Научно-консультативного комитета, которые были организованы в Риме соответственно в январе 2014 года и в ноябре 2014 года. |
The briefcase I picked up in Rome, the one you took from me, contains the location of the Rabbit's Foot. |
Дипломат, который мне передали в Риме, тот, что ты у меня забрал, содержит местонахождение "Кроличей лапки". |
I haven't been to Rome lately. |
Франческа? Я давно не был в Риме |
Then I can have something to look at when I tell the story about the time we went to Rome. |
И у меня будет повод посмотреть на него когда я буду рассказывать историю о том времени, когда мы были в Риме. |
The people who took Miletti are not connected in Rome, Naples, |
Люди, взявшие Милетти, не связаны ни с кем в Риме, Неаполе, |
And we choose to believe that this is the Spear of Longinus so that you and your tribe may make your lives here, in Rome. |
И Мы склонны верить, что это - Копье Лонгина Так что, вы и ваш народ можете обосноваться здесь, в Риме. |
We'll spend two weeks in Rome, then Florence, then Venice, so I couldn't be happier. |
Мы проведем две недели в Риме, затем Флоренция, затем Венеция, так что я не могла бы быть счастливее. |
Please bear in mind, your Excellency, that those that help us now will have good friends in Rome when Mark Antony, the traitor, is deposed. |
Пожалуйста, не забывайте, Ваше Превосходительство, что у тех, кто нам сейчас поможет, будут хорошие друзья в Риме, когда предатель Марк Антоний будет свергнут. |
The Rex hotel has the most pleasing and favourable position in all Rome; it is well located in the heart of the city, near the main historical art sights. |
Отель Рекс (Rex) занимает самую привлекательную и заманчивую позицию во всем Риме; он удобно расположен в сердце города, недалеко от главных исторических и культурных памятников. |
I suppose if it isn't here, it's at her villa in Rome. |
Поэтому я полагаю, если он не здесь, то он в ее доме в Риме. |
So we are done in Rome? |
Таким образом, мы в Риме? |
Rome isn't much fun when you don't know anybody. |
Ты знаешь, в Риме скучно, если никого не знаешь. |
In one they said she had been spotted in a car in Rome, another at the port talking to foreign sailors. |
Один говорит, что видел ее в автомобиле в Риме, другой - что видел ее в порту, где она разговаривала с какими-то иностранными моряками. |
His confession is in the hands of a messenger headed to your friends in Rome as we speak to reassure the Vatican that no life, especially one of their own, can be taken with impunity. |
Его признание в руках посланника, который передаст его твои друзья в Риме, пока мы говорим, чтобы показать Ватикану, что нет жизни, особенно одной из их собственных, которую можно забирать безнаказанно. |
I remember when you bought me those shirts - Down in Rome, after you copped a big one. |
Помню, как ты купил мне эти рубашки, в Риме, после того как сорвал большой куш. |
Following the High-level Forums on Aid Effectiveness held in Rome, Paris and Accra, Korea will host the fourth such meeting, in Busan, Korea, next year. |
В продолжение форумов высокого уровня по эффективности внешней помощи, состоявшихся в Риме, Париже и Аккре, в следующем году в Пусане, Корея, нами будет проведена четвертая такая встреча. |
In July 2007, WFP and UNICEF co-hosted a two-day expert technical consultation in Rome on food security and nutrition for orphans and other vulnerable children, with participants from 12 agencies working in this area. |
В июле 2007 года ВПП и ЮНИСЕФ совместно организовали в Риме двухдневную техническую консультацию экспертов с участием представителей 12 учреждений, работающих в этой области, по вопросам продовольственной безопасности и питания для сирот и других находящихся в уязвимом положении детей. |
A total of 28 United Nations agencies, funds, programmes and secretariat bodies (and the International Organization for Migration) participated in resident coordinator induction briefings and contributed to funding resident coordinators' travel to Rome and Geneva headquarters. |
Двадцать восемь учреждений, фондов, программ и подразделений секретариатов органов Организации Объединенных Наций (и Международной организации по миграции) участвуют в вводных брифингах для координаторов-резидентов и финансировании их поездок в штаб-квартиры в Риме и Женеве. |
The Office of the Special Envoy is co-located with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), based in Rome, with the latter providing, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support on-site. |
Канцелярия Специального посланника размещается совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), базирующейся в Риме, причем последняя предоставляет, на основе возмещения расходов, соответствующую материально-техническую и инфраструктурную поддержку на месте. |
No less significantly, when the Statute of the International Criminal Court was drafted in Rome in 1998, some States expressly insisted that violations of international humanitarian law should also be regarded as war crimes. |
Не менее примечательно и то, что, когда в 1998 году в Риме готовился проект Статута Международного уголовного суда, некоторые государства прямо настаивали на том, чтобы нарушения международного гуманитарного права считались военными преступлениями. |
With regard to the Kivus, during the reporting period the local authorities and MONUC devoted much attention to developments related to the declaration made by FDLR on 31 March in Rome. |
Что касается Северной и Южной Киву, то в течение отчетного периода местные власти и МООНДРК уделяли большое внимание событиям, связанным с заявлением, сделанным ДСОР 31 марта в Риме. |
To further prepare the conference, the Working Group decided to establish a steering group and invited countries to participate in its first meeting to be held at the WHO European Centre for Environmental Health in Rome on 25-26 January 2005. |
В целях проведения дальнейшей подготовки Конференции Рабочая группа постановила создать руководящую группу и предложила странам принять участие в ее первом совещании, которое состоится в Европейском центре гигиены окружающей среды ВОЗ в Риме 25-26 января 2005 года. |