The Initiative is scheduled for the week following the FAO Committee on Forestry meeting in Rome, with the idea that this will facilitate the participation of senior officials and national experts involved in the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Конференцию по обсуждению инициативы запланировано провести в течение недели после совещания Комитета ФАО по лесному хозяйству, которое должно состояться в Риме, с тем пониманием, что это будет содействовать участию старших должностных лиц и национальных экспертов, занимающихся осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ. |
Before the Rome Diplomatic Conference, PGA organized a Latin American/Caribbean Regional Workshop on the Mechanisms for the Development of International Criminal Justice, held in Trinidad and Tobago in May of 1998. |
До Дипломатической конференции в Риме ПГД организовала региональный семинар по вопросу о механизмах совершенствования международного уголовного правосудия для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, который был проведен в мае 1998 года в Тринидаде и Тобаго. |
Between the Madrid meeting and the High-level Conference on World Food Security, held in Rome from 3 to 5 June 2008, the international community has raised $23 billion. |
В период между совещанием в Мадриде и Конференцией высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, состоявшейся З - 5 июня 2008 года в Риме, международное сообщество собрало 23 млрд. долл. США. |
For example, the GM co-hosted the annual General Assembly of the Global Donor Platform for Rural Development (GDP-RD) in Rome in January 2010, together with IFAD. |
Например, ГМ совместно с МФСР являлся принимающей стороной ежегодной Генеральной Ассамблеи Глобальной платформы доноров по развитию сельских районов (ГПДРСР), которая проходила в январе 2010 года в Риме. |
The Committee on Forestry (COFO) was held at FAO Headquarters, Rome, from 4 to 8 October 2010 in conjunction with the second World Forest Week (WFW). |
Двадцатая сессия Комитета по лесному хозяйству (КЛХ) состоялась в штаб-квартире ФАО в Риме 4-8 октября 2010 года и была приурочена ко второй Всемирной неделе лесов (ВНЛ). |
From 9 to 10 September 2009, the Special Rapporteur participated in a high-level panel at the Group of Eight (G-8) International Conference on Violence against Women, held in Rome. |
С 9 по 10 сентября 2009 года Специальный докладчик участвовала в работе группы высокого уровня стран «большой восьмерки» на проходившей в Риме Международной конференции по проблеме насилия в отношении женщин. |
Ministers and Government officials from the member States of the Institute had paid tribute to its work at the third National Conference on Italy-Latin America and the Caribbean, held recently in Rome. |
Министры и правительственные чиновники из государств - членов Института отдают должное работе, проделанной им в ходе третьей национальной конференции по вопросам взаимоотношений Италии со странами Латинской Америки и Карибского бассейна, недавно состоявшейся в Риме. |
The CRC aAt its third meeting, in Rome from early this year (20 to 23 March 2007), the Chemicals Review Committee recommended two more pesticides, - endosulfan and tributyl tin compounds, for inclusion in the PIC prior informed consent procedure under the cConvention. |
На своем третьем заседании, которое проходило в Риме 20 - 23 марта 2007 года, Комитет по обзору химических веществ рассмотрел еще два пестицида - соединения эндосульфана и трибутил-олова - с целью их включения в предусмотренную в соответствии с Конвенцией процедуру предварительного обоснованного согласия. |
A week ago, at a meeting of the Global Island Partnership in Rome, our President, James Michel, launched the Sea Level Rise Foundation, as an attempt to ensure that island nations have the capacity to adapt to climate change. |
Неделю тому назад в Риме прошло совещание в рамках Глобальной инициативы по налаживанию партнерских отношений с островами, на котором наш Президент Джеймс Мишель выступил с инициативой создания Фонда по вопросам повышения уровня моря в попытке обеспечить быструю адаптацию островных государств к изменению климата. |
A workshop on energy and forest products industry will be held in Rome in October 2006, under the joint auspices of FAO, IEA, UNECE and ICFPA. |
В октябре 2006 года в Риме под эгидой ФАО, МЭА, ЕЭК ООН и МСАЛБП будет проведено рабочее совещание, посвященное вопросам развития энергетической и лесной отраслей промышленности. |
If the Secretary-General had not launched his emotional appeal at World Food Day in Rome two years ago, I might not have felt a challenge so great as to demand the invention of GOANA. |
Если бы Генеральный секретарь не выступил два года назад в Риме на Всемирном дне продовольствия со своим эмоциональным призывом, я мог бы и не загореться таким большим желанием, чтобы потребовать изобрести «ГОАНА». |
In this estimate, only salaries of established posts and a few common services, or office-related, budget lines in Geneva and Rome have been considered as fully sensitive to either of the two major currencies other than the United States dollar. |
По той же оценке, только заработная плата по штатным должностям и ряду общих служб или канцелярские расходы, предусмотренные бюджетными линиями в Женеве и Риме, считались полностью зависимыми от двух крупнейших валют, помимо доллара США. |
President Mubarak called for such a dialogue at the recent African Union Summit and at the Rome meeting of the Food and Agriculture Organization (FAO). |
Президент Мубарак призвал к подобному диалогу в ходе недавней встречи на высшем уровне Африканского союза, а также на состоявшемся в Риме заседании Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО). |
The World Food Summit - five years later, held in June 2002 in Rome, represented therefore another appeal for projects fulfilling the RD/GAP guidelines to be stepped up on all levels. |
В этой связи Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя, состоявшаяся в июне 2002 года в Риме, вновь призвала к активизации на всех уровнях деятельности по выполнению руководящих принципов ПГД. |
Food and Agriculture Organisation: The IFAP President addressed the plenary session of the FAO Conference in Rome, 29 November-10 December 2003 and 19-26 November 2005. |
Президент МФСП выступал на пленарных заседаниях Конференции ФАО в Риме 29 ноября - 10 декабря 2003 года и 19-26 ноября 2005 года. МФСП предложила наладить новые партнерские отношения с фермерами в рамках программы реформ ФАО. |
The Rome Inter-regional SIDS meeting on MSI implementation offers an important opportunity to get clear commitment as to how donors will help SIDS implement the MSI through collaborative mechanisms. |
Межрегиональное совещание МОРС по рассмотрению хода осуществления Маврикийской стратегии, которое состоится в Риме, дает хорошую возможность выяснить у доноров, как они намерены помогать МОРС в реализации этой стратегии в рамках совместных механизмов. |
The Triumph of Caesar (2008) is set in Rome during Caesar's triumphal celebrations in 46 BC. |
Триумф Цезаря (The Triumph of Caesar, 2008) - происходит в Риме во время празднования триумфа Цезаря в 46 г. до н. э. |
Vases were not just produced for the local market, but als sold to Malta, Carthage, Rome and the Ligurian coast. |
Гончары и вазописцы Этрурии работали не только на местный рынок, но и отправляли свою продукцию на продажу на Мальте, в Карфагене, Риме и на лигурийское побережье. |
At the 2009 National Championships, Adrian placed first in the 50-meter and 100-meter freestyle events, qualifying him to swim at the 2009 World Aquatics Championships in Rome. |
В 2009 на чемпионате США Эдриан занял первое место в заплыве на 50 и 100 м вольным стилем, квалифицируясь в этих дистанциях на Чемпионат мира по водным видам спорта в Риме. |
The Pontifex Maximus or pontifex maximus (Latin, "greatest priest") was the chief high priest of the College of Pontiffs (Collegium Pontificum) in ancient Rome. |
Вели́кий понти́фик (лат. Pontifex Maximus, буквально «Великий строитель мостов») - верховный жрец, глава коллегии понтификов; первоначально высшая жреческая должность в Древнем Риме, была пожизненной. |
At two donor meetings convened at FAO headquarters in Rome on 18 January and 29 April 1994, control operations were harmonized and support was solicited from the international donor community for FAO-coordinated emergency campaigns. |
В рамках двух заседаний доноров, проводившихся в штаб-квартире ФАО в Риме 18 января и 29 апреля 1994 года, было обеспечено согласование операций по борьбе с нашествием саранчи и обеспечена поддержка со стороны международного сообщества доноров с целью проведения координируемых ФАО кампаний чрезвычайных действий. |
My country hopes that the next World Food Summit, to be held in November in Rome, will make it possible for the international community to reaffirm its commitment to ensuring that poverty-eradication strategies are fully integrated into all United Nations initiatives. |
Моя страна надеется, что следующая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна состояться в Риме в ноябре текущего года, предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность обеспечению того, чтобы стратегии по искоренению нищеты были полностью интегрированы во все инициативы Организации Объединенных Наций. |
This was only the beginning of a series of global United Nations summits and conferences which will culminate with the World Food Summit in Rome next month. |
Это стало лишь началом серии глобальных встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, кульминацией которой станет проведение в следующем месяце в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
At the national level, training programmes for women were the subject of two seminars held in Verona in February 1991 and in Rome in June 1991. |
Во внутригосударственном плане программы, относящиеся к сфере профессиональной подготовки женщин, были углубленно изучены в ходе двух семинаров, состоявшихся, соответственно, в Вероне (февраль 1991 года) и в Риме (июнь 1991 года). |
Italy: UNIC Rome organized interviews for the High Commissioner for Human Rights while in Italy with two Italian dailies Messagero and Il Manifesto and two news agencies ANSA and Vatican Radio. |
Италия: ИЦООН в Риме организовал интервью Верховного комиссара по правам человека в ходе его визита в Италию для двух итальянских газет "Мессаджеро" и "Манифесто" и двух информационных агентств - АНСА и "Радио Ватикана". |