Article 4 of the Statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, established on 22 February 1993, and article 6 of the Statute of the International Criminal Court, adopted in Rome on 17 July 1998, reproduce this definition. |
То же определение воспроизводится в статье 4 Устава Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, учрежденного 22 февраля 1993 года, и в статье 6 Статута Международного уголовного суда, принятого в Риме 17 июля 1998 года38. |
Agreement for the Establishment of the Regional Commission for Fisheries, approved by the FAO Council at its one hundred and seventeenth session (November 1999) in Rome, entered into force on 26 February 2001; |
а) Соглашение об учреждении Региональной комиссии по вопросам рыболовства - утверждено Советом ФАО на его сто семнадцатой сессии (ноябрь 1999 года) в Риме, вступило в силу 26 февраля 2001 года; |
Staff members are posted in four duty stations in 2005: headquarters in Turin, Italy; the Liaison Office in Rome; the Field Office in Luanda; and the Field Office in Maputo. |
Сотрудники работали в четырех местах службы в 2005 году: в штаб-квартире в Турине, Италия; в бюро по связям в Риме; отделении в Луанде и отделении в Мапуту. |
On 24 and 25 February, the heads of multilateral and bilateral development institutions and representatives of the International Monetary Fund, other multilateral financial institutions and partner countries gathered in Rome to attend the High-Level Forum on Harmonization. |
24 и 25 февраля главы многосторонних и двусторонних учреждений в области развития и представители Международного валютного фонда, других многосторонних финансовых учреждений и стран-партнеров собрались в Риме на Форум высокого уровня по вопросам согласования. |
Article 6 (2) of the EU Treaty guarantees fundamental human rights as protected by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950. |
Статья 6(2) Договора о ЕС гарантирует основные права человека, охраняемые Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года. |
The presidency will consult with other Council members and with Mr. Morris to consider the possibility that, in the near future - before his return to the Programme's headquarters in Rome - he could meet in consultations with the Council in that regard. |
Председатель намерен обсудить с членами Совета и с гном Моррисом возможность организации в ближайшем будущем - до возвращения г-на Морриса в штаб-квартиру Программы в Риме - его встречи с членами Совета в рамках консультаций по этому вопросу. |
Branches of the organization are being established in Yaounde, Rome and Lebanon although they have not yet been granted status of affiliates with the United Nations since they have not yet met United Nations requirements. |
Отделения организации созданы в Яунде, Риме и Ливане, хотя им еще не предоставлен статус аффилированных членов Организации Объединенных Наций, поскольку пока они не соответствуют требованиям Организации Объединенных Наций. |
Activities in support of global principles: In 2008, IITC delegations participated in numerous meetings in 2008 in Rome and Bonn, for example, and in 2006, 2007 and 2008. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: В 2008 году делегации МСИД участвовали в многочисленных встречах в Риме и Бонне, например, равно как и в 2006, 2007 и 2008 годах. |
The Committee noted that the Office for Outer Space Affairs, in its function as the secretariat of the Inter-Agency Meeting, was coordinating with the World Food Programme for the hosting of the thirty-second session of the Inter-Agency Meeting, to be held in Rome in March 2012. |
Комитет отметил, что Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции секретариата Межучрежденческого совещания, вместе с Мировой продовольственной программой координируют работу по организации тридцать второй сессии Межучрежденческого совещания в Риме в марте 2012 года. |
Following these meetings and consultation with the Chairman of the Committee of governmental experts, who had also acted as Chairman of the Steering Committee, the third session of the Committee of governmental experts was convened in Rome from 7 to 11 December 2009. |
По результатам этих совещаний и консультаций с Председателем Комитета правительственных экспертов, который также действовал в роли Председателя Координационно-ревизионного комитета, в Риме 7-11 декабря 2009 года было проведено третье совещание Комитета правительственных экспертов. |
The Task Force met twice in Rome, Italy, on 24 - 25 September 2007 and on 28 - 29 April 2009, and once in Durres, Albania, on 11 - 12 February 2010. |
Целевая группа собиралась дважды в Риме, Италия, 24-25 сентября 2007 года и 28-29 апреля 2009 года и один раз в Дурресе, Албания, 11-12 февраля 2010 года. |
The seminar was organized in cooperation with the International Association of Geodesy and the International Federation of Surveyors (FIG), and held in Rome on 4 and 5 May 2012, prior to the FIG Working Week on 6-10 May 2012. |
Семинар был организован в сотрудничестве между Международной ассоциацией геодезии и Международной федерацией геодезистов (МФГ) и проходил в Риме 4 - 5 мая 2012 года до Рабочей недели МФГ 6 - 10 мая 2012 года. |
The Committee will hold a meeting in July 2008 in Rome in conjunction with the session of the Pension Board; |
Комитет проведет свою сессию в июле 2008 года в Риме в увязке с сессией Правления Пенсионного фонда; |
A proposal for the Toolkit was submitted by ILO and was endorsed at the session of the High-level Committee on Programmes held on 20 and 21 March 2007 in Rome and submitted to CEB. |
Предложение, касающееся инструментария, было представлено МОТ и одобрено на сессии Комитета высокого уровня по программам, проходившей 20 и 21 марта 2007 года в Риме, а затем представлено КСР. |
Noting the convening by the Food and Agriculture Organization of the United Nations of the Expert Workshop on Climate Change Implications for Fisheries and Aquaculture, in Rome from 7 to 9 April 2008, |
отмечая проведение Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в Риме 7 - 9 апреля 2008 года Практикума экспертов по последствиям изменения климата для рыболовства и аквакультуры, |
In cooperation with the World Bank, supported the participation of members of the Permanent Forum at the meeting of the Working Group on Environment of the Multilateral Financial Institutions, held in Rome from 19 to 21 November 2007 |
в сотрудничестве со Всемирным банком содействовал участию членов Постоянного форума в совещании Рабочей группы многосторонних финансовых учреждений по вопросам окружающей среды, которое было проведено 19 - 21 ноября 2007 года в Риме; |
At a meeting in Rome in October 2006, the officers of our European member movements were provided with detailed information about the establishment of the Human Rights Council. 3. Lebanese Welfare Association for the Handicapped |
З) На совещании в Риме, состоявшемся в октябре 2006 года, представители движений европейских стран, входящих в нашу организацию, получили подробную информацию об учреждении Совета по правам человека. |
Welcoming the holding of the High-level Conference on World Food Security in Rome from 3 to 5 June 2008, and noting the importance of implementing its outcome, including those elements related to humanitarian assistance, |
приветствуя проведение Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности в Риме с З по 5 июня 2008 года и отмечая важное значение осуществления ее решений, включая элементы, касающиеся гуманитарной помощи, |
Closer ties have been forged with other United Nations agencies in the area of security, including the participation of the senior management team in meetings held every four months in Rome for all United Nations agencies. |
В вопросах обеспечения безопасности укрепились связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая участие группы старших руководителей в совещаниях, проводимых раз в четыре месяца в Риме для всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
Members' comments were considered by the International Plant Protection Convention Standards Committee and the revised draft standard was submitted to the third session of the Commission on Phytosanitary Measures of the International Plant Protection Convention, held in Rome from 7 to 11 April 2008. |
Замечания членов были рассмотрены Комитетом по стандартам Международной конвенции по защите растений, и пересмотренный проект стандарта был представлен третьей сессии Комиссии по фитосанитарным мерам Международной конвенции по защите растений, состоявшейся в Риме 711 апреля 2008 года. |
IN 151 0, LUTHER MADE A PILGRIMAGE TO VISIT THE HEADQUARTERS OF THE CHURCH IN THE HOLY CITY OF ROME. |
В 1 51 0 году Лютер совершил паломничество, чтобы посетить главное управление церкви в святом городе Риме. |
The consultation process will be finalized in Rome in July 2012 and the resulting first draft of the global strategic framework will be submitted to the Committee at its plenary session in October 2012. |
Этот процесс консультаций будет завершен в Риме в июле 2012 года, а разработанный по его итогам первый вариант глобального стратегического механизма будет представлен Комитету на его пленарной сессии в октябре 2012 года. |
They were held in Singapore, on 11 and 12 January 2012; Florence, Italy, on 26 and 27 March 2012; Rome, from 28 to 30 March; Colombia, on 10 and 11 April; and Panama, on 12 and 13 April. |
Они были проведены 11 и 12 января 2012 года в Сингапуре, 26 и 27 марта 2012 года во Флоренции, Италия, 28 - 30 марта в Риме, 10 и 11 апреля в Колумбии, а также 12 и 13 апреля в Панаме. |
The Monitoring Team participated, together with INTERPOL, in three regional training seminars for police and security forces (in Rome, Bratislava and Lyon, France) on the implementation of the sanctions |
Группа по наблюдению совместно с Интерполом приняла участие в трех региональных учебных семинарах по вопросу об осуществлении санкций, которые проводились для сотрудников полиции и служб безопасности (в Риме, Братиславе и Лионе, Франция) |
Under this scenario, the 2013 United Nations standard salary costs for the Geneva and Rome duty stations were applied for 2014 in accordance with the United Nations budget policy and adjusted by 4 per cent to calculate the staff costs for 2015. |
В рамках этого сценария для расчета расходов на персонал на 2014 год применялись стандартные расходы на персонал в Женеве и в Риме на 2013 год в соответствии с бюджетной политикой Организации Объединенных Наций, а расходы на персонал на 2015 год были увеличены на 4 процента. |