He expressed the hope that the World Food Summit, to be held in Rome in November 1996, would give due attention to the numerous aspects of food security for all. |
С учетом этого оратор выражает надежду на то, что на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, которую запланировано провести в Риме в ноябре 1996 года, надлежащее внимание будет уделено большому числу аспектов задачи обеспечения продовольственной безопасности для всех. |
Representatives from United Nations agencies worked with their national counterparts to compile data and develop the activities that were eventually included in the reconstruction document that was presented in Rome. |
Представители учреждений Организации Объединенных Наций сотрудничали со своими коллегами из соответствующих местных органов в целях сбора и анализа данных и расширения деятельности, которые в конечном итого были отражены в документе по вопросу о восстановлении, представленном в Риме. |
In the end, the Rome meeting was a joint Mozambique-United Nations conference co-chaired by the Foreign Minister of Mozambique and the UNDP Administrator, with a government reconstruction programme document. |
В конечном итоге совещание в Риме представляло собой совместную конференцию представителей Мозамбика и Организации Объединенных Наций, на которой сопредседателями были министр иностранных дел Мозамбика и Администратор ПРООН; при этом на встрече рассматривался правительственный документ о программе восстановления. |
In addition, targeted field exposures will be performed in Athens, London, Prague and Rome with selected extensive analyses of environmental parameters, corrosion attack and soiling. |
Кроме того, целевые полевые измерения будут выполнены в Афинах, Лондоне, Праге и Риме с использованием избранных обширных анализов параметров окружающей среды, коррозионного воздействия и порчи оседаемыми из воздуха загрязнителями. |
Mr B. Marin-Herrero, Attaché, EC Delegation in Rome, spoke about the importance of forestry in Europe and presented recent legislative proposals. |
Г-н Б. Марин-Эрреро, атташе, делегация ЕС в Риме, остановился на большой роли, которую играет лесное хозяйство в Европе, и представил недавно разработанные законодательные предложения. |
ICEPS was present at a meeting with Ion Iliescu, President of the Romanian Social Democracy Party, held on 27 October 1999 in Rome. |
На одном из совещаний, состоявшемся 27 октября 1999 года в Риме, представителем Института международного экономического сотрудничества и развития являлся Ион Илиеску, председатель румынской социал-демократической партии. |
A representative of Confindustria outlined some preliminary ideas for a seminar to be hosted in Rome on the role of the private sector in meeting new security challenges. |
Представитель "Конфиндустриа" в краткой форме изложил некоторые предварительные соображения в отношении семинара, который планируется провести в Риме по вопросу о роли частного сектора в решении вопросов, связанных с новыми проблемами в области обеспечения безопасности. |
WFP's follow-up to the June 2002 World Food Summit: Five Years Later, has been undertaken in partnership with the other Rome agencies. |
Последующая деятельность МПП по итогам работы Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя, состоявшейся в июне 2002 года, осуществляется в партнерстве с располагающимися в Риме учреждениями. |
ECO has also been an institutional supporter of the World Food Summit: Five Years Later, held from 10 to 13 June 2002 in Rome. |
ОЭС также оказывала организационную поддержку проведению «Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя», которая состоялась 10 - 13 июня 2002 года в Риме. |
In Rome, we sent a clear signal to past and potential future perpetrators of such crimes that they will not get away with their actions. |
В Риме мы направили четкий сигнал всем тем, кто совершил такие преступления в прошлом и кто может совершить их в будущем, что они не уйдут от ответственности за свои действия. |
If the Prague summit will not showcase any grand new initiative, it is simply because we already launched a new NATO-Russia relationship last May at our special summit in Rome. |
И если встреча в Праге не станет началом новой грандиозной инициативы, то это только потому, что мы уже положили начало новым отношениям между Россией и НАТО в мае на специальном саммите в Риме. |
Progress had been achieved in a professional and businesslike atmosphere, as compared with the emotionally charged climate of Rome, possibly a sign of an evolving broader acceptance of the Statute. |
В отличие от весьма эмоционального обсуждения вопросов, которое имело место в Риме, работа Комиссии проходила в деловой обстановке, а обсуждение проблем носило профессиональный характер, что, вероятно, свидетельствует о все более широком признании Статута. |
In May 1995, Youth for a United World (YUW), aged 14-20, presented the "Genfest" in Rome, Italy. |
В мае 1995 года организация "Молодежь за объединенный мир", включающая молодых людей в возрасте от 14 до 20 лет, провела "праздник молодежи" в Риме, Италия. |
Since the Conference was to be held in Rome from 15 June to 17 July, Italy would bear the additional cost. |
Учитывая тот факт, что проведение этой конференции намечено в Риме в период с 15 июня по 17 июля, Италии придется понести дополнительные расходы. |
The Conference stressed the major steps taken at the World Food Summit in Rome on 8-13 June 2002, which are aimed at alleviating hunger and achieving food security. |
Участники Конференции особо выделили крупные шаги, предпринятые в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоялась 8 - 13 июня 2002 года в Риме и цель которой заключается в ликвидации голода и достижении продовольственной безопасности. |
As requested by the Commission, the Special Rapporteur actively contributed to, and attended, the World Food Summit: five years later held in Rome in June 2002. |
В соответствии с просьбой Комиссии Специальный докладчик активно участвовал в подготовке и в работе Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя, состоявшейся в Риме в июне 2002 года. |
The UNJLC core unit in Rome was enhanced with the addition of a UNHCR staff member on a one-year loan. |
Расположенное в Риме основное подразделение ОЦМТС ООН было укреплено за счет прикомандирования сроком на один год сотрудника УВКБ на условиях возмещения расходов. |
Besides the above-mentioned addresses, there are two organizations in formation in Cameroon and Rome; none of them have been yet recognized as filials. |
Помимо организаций, находящихся по вышеупомянутым адресам, в Камеруне и Риме в настоящее время создаются еще две организации; ни одна из них еще не признана в качестве филиала. |
The programme placed four ICT specialists from Vodafone at WFP offices in Rome, Senegal, Thailand and Uganda to support humanitarian efforts in crisis situations. |
В рамках этой программы четыре специалиста компании «Водафон» в области ИКТ были размещены в отделениях МПП в Риме, Сенегале, Таиланде, Уганде для оказания поддержки гуманитарным усилиям в период кризисных ситуаций. |
2007: ICEPS held a meeting with local governments in Rome to create a degree course in development cooperation at the University Gabriele d'Annunzio. |
2007 год: ИМЭСР провел совещание с представителями органов местного самоуправления в Риме по вопросу организации курса аспирантуры по тематике сотрудничества в области развития при Университете им. Габриеле Д'Аннунцио. |
Soiling has been monitored with passive samplers in Athens, Rome, London, Prague and Krakow under the European Union (EU) project, Multi-Assess. |
Наблюдение за видимой порчей материалов оседающими из воздуха загрязнителями осуществлялось с помощью пассивных пробоотборников в Афинах, Риме, Лондоне, Праге и Кракове в рамках проекта Европейского союза (ЕС) "Малти-Ассес". |
The Committee notes that proposed budget estimates for the IPSAS project were approved by the High-level Committee on Management at its seventeenth session, held in Rome in February 2009. |
Комитет отмечает, что испрашиваемые сметные ассигнования для проекта по Международным стандартам учета в государственном секторе были одобрены Комитетом высокого уровня по вопросам управления на его семнадцатой сессии, которая состоялась в феврале 2009 года в Риме. |
Williams spent the spring and summer of 1948 in Rome in the company of an Italian teenager, called "Rafaello" in Williams' Memoirs. |
Весну и лето 1948 Уильямс провёл в Риме в компании итальянского подростка, в «Мемуарах» именуемого Рафаэлло, которому затем в течение нескольких лет оказывал материальную помощь (эта ситуация легла в основу первого романа Уильямса «Римская весна миссис Стоун»). |
I was lucky enough to spend my last year, my fifth year, in Rome as a student. It changed my life. |
И мне повезло проучиться последний год в Риме. Это изменило мою жизнь. |
Francesca was born in Rome on 26/4/1974, and even though she is still very young, she already has a CV worthy of some of the great professional ballerinas. |
Франческа родилась в Риме 26 апреля 1974 г. Несмотря на молодой возраст, она может гордиться карьерой достойной успешной профессиональной балерины. |