Примеры в контексте "Rome - Риме"

Примеры: Rome - Риме
Needed was a pragmatic approach drawing on the experience of recent studies, discussions with CIAM and the results of the first and second meetings on emerging technologies, held respectively in June 2005 in Rome and in April 2006 in Paris. Необходим прагматический подход, опирающийся на опыт недавних исследований, результаты обсуждений с ЦМКО и итоги первого и второго совещаний по новым технологиям, которые состоялись соответственно в июне 2005 года в Риме и в апреле 2006 года в Париже.
During the first World Congress on Communication for Development held in Rome from 25 to 27 October 2006, a special session on indigenous peoples' communication for development was organized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В ходе первого Всемирного конгресса по вопросам коммуникации в интересах развития, который состоялся в Риме 25-27 октября 2006 года, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций организовала специальное обсуждение по вопросу об использовании коренными народами коммуникационных систем в целях развития.
Second, the Statue of the International Criminal Court, adopted in Rome on 17 July 1998, provides further indications as to what constitute customary international law norms with regard to war crimes committed in an armed conflict not of an international character. Во-вторых, в Статуте Международного уголовного суда, принятом 17 июля 1998 года в Риме, содержатся дополнительные указания в отношении того, что составляет существо норм обычного международного права, применяемых к военным преступлениям, совершенным в ходе вооруженных конфликтов немеждународного характера.
The Stability Pact at its subsequent meetings (including the most recent ones on 29-30 March 2000 in Brussels and 3 May 2000 in Rome) approved and elaborated the Quick Start and Medium Term Project Packages. На своих последующих совещаниях (в том числе на самых последних, состоявшихся 2930 марта 2000 года в Брюсселе и 3 мая 2000 года в Риме) участники Пакта стабильности разработали и утвердили пакеты оперативных и среднесрочных проектов.
In this regard, the Committee would welcome updated information on the incidents that occurred in 1998 and 1999 in Venice, Milan, Rome, Barletta, Turin and Bologna referred to in the present periodic report. В этой связи Комитет хотел бы получить обновленную информацию об упоминаемых в настоящем периодическом докладе инцидентах, имевших место в 1998 и 1999 годах в Венеции, Милане, Риме, Барлетте, Турине и Болонье.
A representative of Papua New Guinea, on behalf of a group of countries belonging to the Coalition for Rainforest Nations, presented the group's views and proposals for financing and methodologies that were first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступивший от имени группы стран, принадлежащих к Коалиции стран районов тропических лесов, изложил мнения и предложения этой группы, в отношении финансирования и методологий, которые были впервые представлены на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году.
A representative of Brazil provided an elaboration and update on the Brazilian proposal for positive incentives to reduce emissions from deforestation that was first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Бразилии внесла доработанное и обновленное предложение Бразилии в отношении позитивных стимулов для сокращения выбросов в результате обезлесения, которое было впервые представлено на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году.
The Conference held in Rome on 2 and 3 July, the high-level meeting held in New York on 23 September and previous meetings also emphasized the common resolve to seek a lasting solution to the Afghan crisis. На Конференции, проведенной в Риме 2-3 июля, на заседании высокого уровня, проведенном в Нью-Йорке 23 сентября, и на предыдущих заседаниях также подчеркивалась общая решимость изыскать прочное решение кризиса в Афганистане.
As already indicated in last year's reports, entitled "Report of Activities 2004"and "Work Programme 2005", within the Office of the Director, UNICRI maintains an antenna office in Rome where a liaison officer is posted. Как уже указывалось в представленных в прошлом году докладах, озаглавленных "Доклад о деятельности в 2004 году" и "Программа работы на 2005 год", в рамках структуры канцелярии Директора ЮНИКРИ располагает отделением в Риме, в котором работает сотрудник по связям.
The Committee noted that the third session of the International Institute for the Unification of Private Law committee of governmental experts for the consideration of the preliminary draft protocol would be held in Rome later in 2005 and that member States of the Committee would be invited to attend. Комитет отметил, что третья сессия комитета правительственных экспертов Международного института по унификации частного права для рассмотрения предварительного проекта протокола будет проведена позднее в 2005 году в Риме и что государства-члены Комитета будут приглашены принять участие в ее работе.
This report reflects progress made by the Expert Group on Techno-economic Issues at its seventh and eighth meetings, held in Laxenburg on 19 January 2005 and in Rome on 6 June 2005, respectively. В настоящем докладе отражены результаты, достигнутые Группой экспертов по технико-экономическим вопросам на ее седьмом и восьмом совещаниях, проходивших соответственно 19 января 2005 года в Лаксенбурге и 6 июня 2005 года в Риме.
The Great Wall of China and the Pyramids of Giza were lit as brightly as Manger Square in Bethlehem and St. Peter's Square in Rome. Великая китайская стена и пирамиды Гизы были так же ярко иллюминированы, как площадь Яслей в Вифлееме и площадь святого Петра в Риме.
As reflected in the draft sustainable fisheries resolution before us, the meeting of FAO's Committee on Fisheries, held in Rome last March, was very productive and prepared the ground for future work on many important issues. Как отражено в рассматриваемом нами проекте резолюции по устойчивому рыболовству, состоявшееся в марте текущего года в Риме совещание Комитета ФАО по рыболовству оказалось весьма продуктивным и заложило основы для будущей работы над многими важными вопросами.
The director of the Emigrants Commission had stated that his office, which worked closely and harmoniously with the Immigration Police, referred asylum requests to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Rome. Директор Комиссии по делам эмигрантов заявил, что возглавляемая им Комиссия, работающая в тесном контакте и во взаимодействии с иммиграционной полицией, направляет ходатайства о предоставлении убежища в Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Риме.
Fifthly, we also signed a security protocol with the rebel movement in Rome in November 1998, and also in Oslo in May 1999, with a view to opening land routes and providing unhindered delivery. В-пятых, мы также подписали протокол о безопасности с представителями движения мятежников в Риме в ноябре 1998 года и также в Осло в мае 1999 года, с тем чтобы открыть наземные пути и обеспечить беспрепятственную доставку помощи.
Thus, we fully share the view, expressed by the Secretary-General in his report, that the agreement reached last year in Rome to establish the International Criminal Court was Поэтому мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря, изложенное в его докладе, о том, что достигнутое в прошлом году в Риме согласие учредить Международный уголовный суд ознаменовало собой
FAO has informed the Secretary-General that consultations on the management of fishing capacity, shark fisheries and incidental catch of seabirds in longline fisheries will be held in Rome from 26 to 30 October 1998 pursuant to the initiatives announced at COFI in March 1997. ФАО сообщила Генеральному секретарю о том, что в соответствии с инициативами, выдвинутыми в КОФИ в марте 1997 года, в Риме 26 и 30 октября 1998 года будут проведены консультации по вопросу об управлении промысловым потенциалом, промыслом акул и случайным выловом морских птиц при ярусном лове.
The Commission recalled its decision of 1992 to phase out the language factor in the two headquarters duty stations of Vienna and Rome, where the local languages were not working languages of the organizations. Комиссия напомнила о своем решении 1992 года об упразднении практики учета фактора знания языков в местах расположения двух штаб-квартир, в Вене и Риме, где местные языки не являются рабочими языками организаций.
The Diplomatic Conference held at Rome in June and July 1998 on the creation of the International Criminal Court and the extensive participation of Member States and Дипломатическая конференция по созданию Международного уголовного суда, проходившая в Риме в июне-июле 1998 года, и широкое участие в ее работе государств-членов и неправительственных
The international conference held at Rome on 31 July 1997 was a milestone in this process in preparation for a ministerial conference and a donors' conference in the autumn. Международная конференция, проходившая в Риме 31 июля 1997 года, была крупной вехой в этом процессе подготовки к конференции министров и конференции доноров, которые состоятся осенью.
The International Criminal Tribunal for Rwanda set an important precedent with respect to the establishment of the International Criminal Court, whose Statute was adopted in Rome in July 1998, thereby opening up a new chapter in the process of bringing to justice the perpetrators of international crimes. Международный уголовный трибунал по Руанде является важным прецедентом в плане учреждения Международного уголовного суда, Статут которого был принят в Риме в июле 1998 года, открыв тем самым новую главу в процессе привлечения к ответственности лиц, совершающих международные преступления.
In another, equally important area, we must do everything possible to ensure that the Statute of the International Criminal Court, adopted in July in Rome, enters into force as quickly as possible. В другой, столь же важной сфере, нам надлежит делать все, что в наших силах, для обеспечения по возможности скорейшего вступления в силу утвержденного в июле в Риме Статута Международного уголовного суда.
All of these issues were discussed in Rome at the preparatory meeting for the upcoming ministerial meeting to be held in that city and the donors conference set to take place in Brussels next month. Все эти вопросы обсуждались в Риме на подготовительной встрече, посвященной предстоящему совещанию на уровне министров, которое должно пройти в этом городе, и конференции доноров, которая состоится в Брюсселе в следующем месяце.
We further urge wider involvement in the process so as to ensure the successful negotiation of a widely acceptable statute, which will be finalized at a conference of plenipotentiaries to be held in Rome in the summer of 1998. Мы также призываем к более широкому участию в этом процессе, с тем чтобы обеспечить успешное обсуждение широко признаваемого статута, работа над которым будет завершена на Конференции полномочных представителей, которая будет проведена в Риме летом 1998 года.
Participating institutions at Bologna, Bucharest, Milan, Rome, Sarajevo and Tirana are connected through the Integrated Service Digital Network (ISDN) and also through the SHARED network by the geostationary satellite of the European Telecommunications Satellite Organization. Учреждения-участники в Болонье, Бухаресте, Милане, Риме, Сараево и Тиране поддерживают связь через цифровую сеть с интеграцией служб (ЦСИС), а также через сеть ШАРЕД геостационарного спутника Европейской организации спутниковой связи.