While the issues of agriculture and food security were important, the Committee's discussions should not prejudge the negotiations that would take place in Rome in the context of the World Summit on Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
Хотя вопросы сельскохозяйственной и продовольственной безопасности имеют важное значение, обсуждения Комитета не должны предрешать результаты переговоров, которые состоятся в Риме в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО). |
Brazil therefore welcomed the FAO World Summit on Food Security, to be held in Rome in November, as an opportunity to discuss an integrated approach to food security leading to comprehensive and long-lasting solutions. |
Вследствие этого Бразилия приветствует Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам продовольственной безопасности ФАО, которая должна состояться в Риме в ноябре сего года, как возможность обсудить комплексный подход к продовольственной безопасности на пути к принятию всеобъемлющих и долгосрочных решений. |
(a) At the sixty-third session of the Unidroit General Assembly, held in Rome on 11 December 2008, the members of the Unidroit Governing Council were elected for the subsequent five years. |
а) шестьдесят третья сессия Генеральной ассамблеи УНИДРУА, которая была проведена в Риме 11 декабря 2008 года, избрала членов своего Руководящего совета на следующие пять лет. |
As a preparation for the First World Congress on Communication for Development that will be held in Rome in September 2006, FAO is organizing a Latin American regional consultation on the application and use of communication for development and indigenous peoples. |
В рамках подготовки к первому Всемирному конгрессу по вопросам коммуникации в целях развития, который пройдет в сентябре 2006 года в Риме, ФАО организует латиноамериканские региональные консультации по вопросу о применении и использовании коммуникации в интересах развития и улучшения положения коренных народов. |
on 10th December Mani Tese has participated in the Conference "Child Labour and Girls Education" organised by ILO - UNICEF - World Bank Tripartite Programme and the University of Tor Vergata in Rome; |
10 декабря «Мани Тезе» участвовала в конференции по теме «Детский труд и образование девочек», организованной в рамках Трехсторонней программы МОТ, ЮНИСЕФ и Всемирного банка при участии Университета Тор Вергата в Риме; |
On the 31st of May and 9th June 2004 the President of IR met with James Morris, Executive Director, WFP in Rome to discuss a child health project in Egypt. |
31 мая и 9 июня 2004 года президент ИО встретился в Риме с Джеймсом Моррисом, Исполнительным директором МПП, для обсуждения вопросов, касающихся проекта в области охраны здоровья детей в Египте; |
An extended Bureau meeting on 10 December 2007 in Rome (WHO/Europe), to consider the review report, the assessment report, the draft declaration and prepare the provisional agenda for the HLM; |
Ь) 10 декабря 2007 года совещание Бюро расширенного состава в Риме (ВОЗ/ЕВРО) для рассмотрения обзорного доклада, доклада об оценке, проекта деклараций и подготовки предварительной повестки дня Совещания высокого уровня; |
Mr. Gerhard Winkelmann-Oei (Germany) attended the meetings in Geneva and Tonsberg, Ms. Anahit Aleksandryan (Armenia) the meetings in Geneva and Rome and Mr. Aleksandr Dokuchaev (Belarus) the meeting in Geneva. |
Г-н Герхард Винкельманн-Оэй (Германия) присутствовал на совещаниях в Женеве и Тёнсберге, г-жа Анахит Александриан (Армения) - на совещаниях в Женеве и Риме, а г-н Александр Докучаев (Беларусь) - на совещании в Женеве. |
How many times have we met in Rome and elsewhere just to adopt the same commitments that we have already adopted over the years? |
Сколько раз мы уже встречались в Риме и в других местах, чтобы только еще раз взять на себя те же обязательства, что были уже взяты несколько лет назад? |
In that connection, the World Summit on Food Security, to be convened by the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome in November 2009, should establish more coherent and efficient national and international mechanisms for ensuring food security. |
В этой связи на Всемирной встрече на высшем уровне по продовольственной безопасности, которая будет созвана Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в ноябре 2009 года в Риме, необходимо будет создать более слаженные и эффективные национальные и международные механизмы для обеспечения продовольственной безопасности. |
He expressed them at the basilica of Saint John Lateran, in Rome, and reiterated them in Riyadh in his speech before the consultative council on 14 January, in which he said: |
Он выразил их в базилике св. Иоанна Латеранского в Риме и повторил в Эль-Рияде в своей речи в консультативном совете 14 января, в которой он сказал: |
During the same month, he presided the panel debate on "New mechanisms to protect human rights" at the International Conference on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, organized by the international section of the Lelio Basso Foundation in Rome. |
В том же месяце он председательствовал на обсуждении группой экспертов темы "Новые механизмы защиты прав человека" в ходе Международной конференции, посвященной шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека, которая была организована международным сектором Фонда Лелио Бассо в Риме. |
Development ministers of the G-8, who met in Rome on 11 and 12 June, have reaffirmed the commitments on official development assistance and international assistance made at Gleneagles and subsequently confirmed at Heiligendamm in 2007 and at Toyako in 2008. |
Министры стран - членов Группы 8 по вопросам развития, которые собрались в Риме 11 - 12 июня, подтвердили обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и международной помощи, взятые в Глениглсе и впоследствии подтвержденные в 2007 году в Хайлигендамме и в Тояко в 2008 году. |
In connection with the implementation of the quality assurance frameworks, the Committee also discussed plans for the next Conference on Data Quality for International Agencies, to be held in Rome in July 2008, immediately after the corresponding Eurostat conference for national statistical offices. |
В связи с вопросом о внедрении рамочных систем контроля качества Комитет обсудил также планы проведения следующей конференции - по вопросам качества данных для международных учреждений, которая будет организована в июле 2008 года в Риме сразу после соответствующей конференции Евростата для национальных статистических управлений. |
where you do live? - here, in Rome. where zh to me to still live? |
Где вы живете? - Здесь, в Риме. |
Accepts with deep appreciation the generous offer of the Government of Italy to host in Rome, at the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the first session of the Conference of the Parties to the Convention; |
с глубоким удовлетворением принимает великодушное предложение правительства Италии провести первую сессию Конференции Сторон Конвенции в Риме, в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций; |
a) Without prejudice to the provisions of Article 2.10 below, allocation of activities and available funds between the Secretariat offices in Geneva and Rome based on the programme of work and budget approved by the Conference of the Parties. |
а) распределение, без ущерба для положений статьи 2.10 ниже, мероприятий и имеющихся средств между отделениями секретариата в Женеве и Риме на основе программы работы и бюджета, утвержденного Конференцией Сторон; |
Mendoza, Charles V's representative in Rome, described Alberto as follows, "Carpi is a devil; he knows everything and is mixed up in everything; the Emperor must either win him over or destroy him." |
Мендоса, представитель Карла V в Риме, описывал Альберто так: «Карпи дьявол, он знает всё и во всё вовлечен; Императору нужно или победить его, или устранить». |
Charges the OAU Ad-Hoc Committee of Seven on the question of the Comorian Island of Mayotte and the OAU Secretary-General to resume dialogue with the French authorities bearing in mind the recent declaration made in Rome in June 1990 for a rapid settlement of the Comorian issue; |
поручает Специальному комитету семи ОАЕ по вопросу о коморском острове Майотта и генеральному секретарю ОАЕ возобновить диалог с французскими властями с учетом недавнего, сделанного в июне 1990 года в Риме, заявления относительно скорейшего урегулирования коморской проблемы; |
Approves the staffing level as proposed for the biennium 1998-1999, the relocation of two posts from New York to the Rome office and the establishment of the post of Chief of the Abidjan office at the D-1 level; |
утверждает штатное расписание в том виде, как оно предложено на двухгодичный период 1998-1999 годов, перевод двух должностей из Нью-Йорка в отделение в Риме и создание должности руководителя отделения в Абиджане на уровне Д-1; |
(c) During the thirty-seventh session of the FAO Conference held in Rome from 25 June to 2 July 2011, the action plan received strong support from the ministers of agriculture of all FAO member countries and key partners; |
с) на тридцать седьмой сессии Конференции ФАО, прошедшей 25 июня - 2 июля 2011 года в Риме, план действий был решительно поддержан министрами сельского хозяйства всех стран - членов ФАО и основными партнерами; |
The second of those paragraphs should read: "Stressing the importance of the Second International Conference on Nutrition hosted by the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization in Rome on 19/21 November 2014." |
Второй из этих пунктов гласит: «Подчеркивая важное значение второй Международной конференции по проблемам питания, организованной Всемирной организацией здравоохранения и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией в Риме 19 - 21 ноября 2014 года». |
Engaging the consultant (from METLA, Finland) to assist in reviewing and analysis of the FRA 2005 country reports, for 3 months (1 month in Rome, and 2 months in Geneva), etc. |
наем на три месяца (один месяц в Риме и два месяца в Женеве) консультанта (из компании "МЕТЛА", Финляндия) с целью оказания помощи в проведении обзора и анализа национальных докладов для ОЛР-2005, и т.д. |
Had independent presentations of papers at different scientific seminars and conferences at Graz, Moscow, Rome, Palermo, Bonn, Istanbul, Monaco, Udine, Madrid, Vienna, Aspen, Harvard, Trieste, Klagenfurt, Rabat, Rio de Janeiro and others |
выступал с докладами на различных научных семинарах, конференциях в Граце, Москве, Риме, Палермо, Бонне, Стамбуле, Монако, Удине, Мадриде, Вене, Аспене, Гарварде, Триесте, Гланедфурте, Калькутте, Рабате, Хараре, Рио-де-Жанейро и т.д. |
Obadiah of Bertinoro (1488) states "the Westen Wall, part of which is still standing, is made of great, thick stones, larger than any I have seen in buildings of antiquity in Rome or in other lands." |
Рабби Обадия из Бертиноро, писавший в 1488 г., утверждает, что «Западная Стена, часть которой всё ещё стоит, сделана из огромных, толстых камней - больше любых, какие я видел в зданиях древности в Риме или в других землях». |