He attended Rome Free Academy and graduated in 1976. |
Он поступил в Римскую бесплатную академию, которую окончил в 1976 году. |
In February 2003, Denmark signed the Rome Declaration on Harmonisation. |
В феврале 2003 года Дания подписала Римскую декларацию по вопросам согласования. |
In 1864 Saint-Saëns caused some surprise by competing a second time for the Prix de Rome. |
В 1864 году Сен-Санс вызвал некоторое удивление в обществе, конкурируя второй раз за Римскую премию. |
He won the Prix de Rome in 1985. |
В 1985 году получил Римскую премию. |
The Rome Conference held in 1998 to establish an international criminal court must be singled out as an important step. |
В качестве важного шага в этом направлении следует выделить Римскую конференцию, проведенную в 1998 году для учреждения международного уголовного трибунала. |
It encourages the State party to invite the media to strictly respect the Rome Charter in order to avoid racist, discriminatory or biased language. |
Он призывает государство-участник предложить средствам массовой информации строго соблюдать Римскую хартию и избегать расистской, дискриминационной или предвзятой риторики. |
In 1870 he won the Premier Grand Prix de Rome with the cantata Le Jugement de Dieu. |
В 1870 году получил Римскую премию за кантату Le Jugement de Dieu. |
Yet again, it was the United Nations that did this, by convening the Rome Conference at which the Statute of the International Criminal Court was adopted. |
И вновь именно Организация Объединенных Наций осуществила это, созвав Римскую конференцию, на которой был принят Статут Международного уголовного суда. |
In adopting the Rome Declaration, the Conference undoubtedly contributed enormously to the organization of this historic event and to ensuring the broadest possible international participation. |
Приняв Римскую декларацию, участники Конференции, несомненно, внесли существенный вклад в организацию этого исторического события и обеспечили привлечение самого широкого международного участия. |
As a tribute to Italy's commitment it was decided to rename the G8 committee of counter-terrorism experts the Rome Group. |
В знак признания роли Италии было принято решение переименовать комитет экспертов «большой восьмерки» по борьбе с терроризмом в Римскую группу. |
We also support the Rome Declaration on Harmonization and the G-8 leaders' pledge to increase official development assistance to approximately $50 billion a year by 2010. |
Мы также поддерживаем Римскую декларацию по вопросам согласования и обещание руководителей Группы восьми к 2010 году увеличить ежегодный объем официальной помощи в целях развития приблизительно до 50 млрд. долл. США. |
The Summit adopted the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action, in which a separate Objective was dedicated to the right to food. |
Саммит принял Римскую декларацию по вопросам мировой продовольственной безопасности и План действий, одна из целей которого непосредственно касалась права на питание. |
Ten years ago, the General Assembly set the stage for the creation of the International Criminal Court when it decided to convene the Rome Conference to draw up the Statute of the Court. |
Десять лет назад Генеральная Ассамблея, приняв решение созвать Римскую конференцию для разработки Статута Международного уголовного суда, подготовила почву для его учреждения. |
In response, it was stated that the reference to a regional instrument applicable to contractual obligations such as the Rome Convention should not prevent the preparation of a specialized legal regime for universal application to receivables financing. |
В ответ было заявлено, что ссылка на региональный правовой документ, применимый к договорным обязательствам, например на Римскую конвенцию, не должна препятствовать выработке и универсальному применению особого правового режима финансирования под дебиторскую задолженность. |
Congo, EC, Fiji, Mexico, New Zealand, Norway and the United States also expressed their commitment to implement the 2005 Rome Fisheries Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing. |
ЕС, Конго, Мексика, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Фиджи выразили также решимость осуществлять Римскую декларацию по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятую на Министерском совещании по рыболовству в 2005 году. |
The Republic of Korea welcomes and supports the comprehensive framework for action and the Rome Declaration produced by the High-Level Task Force and the High-Level Conference, respectively. |
Республика Корея приветствует и поддерживает всеобъемлющую рамочную программу действий и Римскую декларацию, подготовленные соответственно Целевой группой высокого уровня и Конференцией высокого уровня. |
In February 2003, Denmark signed the Rome Declaration on harmonising development assistance efforts between donors and now leads the way in the implementation of such harmonisation. |
В феврале 2003 года Дания подписала Римскую декларацию по вопросам согласования деятельности доноров по оказанию помощи в целях развития, и она первая предпринимает теперь усилия по обеспечению такого согласования. |
In the mid-1990s, the General Assembly was the driving force behind efforts to develop a statute for a court, and it was this body that convened the Rome Conference in 1998, which would adopt the statute of the ICC. |
В середине 90х годов Генеральная Ассамблея была движущей силой, стоящей за усилиями по разработке статуса суда, и именно этот орган созвал Римскую конференцию в 1998 году, которая примет статут МУС. |
Berlioz, one of the judges, wrote: We gave the Prix de Rome the other day to a young man who wasn't expecting to win it and who went almost mad with joy. |
Берлиоз, который был одним из судей, писал: «Мы дали Римскую премию молодому человеку, который не ожидал, что выиграет, и чуть не сошел с ума от радости. |
Japan consistently supported the establishment of the ICC, actively participating in ICC-related meetings, including the Rome Diplomatic Conference of 1998, at which the Statute creating the ICC was adopted. |
Япония последовательно выступала за учреждение МУС и принимала активное участие в мероприятиях, связанных с МУС, включая Римскую дипломатическую конференцию 1998 года, на которой был принят Статут, учредивший МУС. |
The issue had been addressed in a draft of the European Commission Regulation establishing uniform rules for determining the law applicable to contractual obligations in the European Union, a Regulation which had replaced the 1980 Rome Convention on the law applicable to contractual obligations. |
Данный вопрос был рассмотрен в проекте регламента Европейской комиссии, устанавливающего единообразные правила определения права, применимого к договорным обязательствам в Европейском союзе, который заменил Римскую конвенцию 1980 года о праве, применимом к договорным обязательствам. |
Welcoming the Rome Declaration on the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the Ministerial Meeting on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in March 1999, |
приветствуя Римскую декларацию об осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, которая была принята в марте 1999 года на совещании министров по рыболовству, проводившемся Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, |
Representatives designated by other regional intergovernmental organizations or other international bodies invited to the Rome Conference, accredited to the Preparatory Commission for the International Criminal Court or invited by the Assembly may participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Assembly. |
Представители, назначенные другими региональными межправительственными организациями или другими международными органами, приглашенными на Римскую конференцию, аккредитованными при Постоянной комиссии для Международного уголовного суда или приглашенными Ассамблеей, могут участвовать в качестве наблюдателей, без права голоса, в работе Ассамблеи. |
Recognizes the need for the international community to align its efforts more specifically towards supporting the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, and in this regard takes note of the Rome Declaration on World Food Security; |
признает необходимость того, чтобы международное сообщество более целенаправленно ориентировало свои усилия на поддержку Комплексной программы развития сельского хозяйства Африки, и в этой связи принимает во внимание Римскую декларацию о всемирной продовольственной безопасности; |
Welcoming further the 2005 Rome Declaration on Fisheries and the Tsunami, adopted by the Ministerial Meeting on 12 March 2005, which addressed the issue of rehabilitation in relation to the tsunami disaster, |
приветствуя далее Римскую декларацию о рыболовстве и цунами 2005 года, которая была принята 12 марта 2005 года на Министерском совещании и в которой разбирается вопрос о преодолении причиненных цунами бедствий, |