In 1957 Petacco married Lucetta De Martino from who had two daughters: Monica, who lives in Rome, and Carlotta, living in Milan. |
В 1957 году женился на Лючетте Де Мартино, у них родились две дочери: Моника живёт в Риме, а Карлотта - в Милане. |
A European Union-wide political party, the European Greens, was established in Rome on 21 February 2004 to contest this election. |
Европартия Европейская партия зелёных была создана в Риме 21 февраля 2004 года и эти выборы стали первыми в её истории. |
During his time in Rome, Publius married the lavishly praised and highly educated Cornelia, who was probably around sixteen or seventeen. |
Во время пребывания в Риме Публий женился на Корнелии Метелле, девушке высокообразованной, которой на тот момент было 16 или 17 лет. |
In 1944 Maria and Goffredo Bellonci started to host a literary salon at their home in Rome. |
В 1944 году Мария и Гоффредо Беллончи основали литературный салон в Риме, где проводились встречи по воскресениям. |
The Pontifical Lateran University, or simply Lateranum, is one of the pontifical universities of Rome. |
Папский Латеранский Университет (лат. Pontificia Universitas Lateranensis) - один из папских университетов в Риме. |
He was an art connoisseur who formed a famous collection of antiquities, housed at the Villa Ludovisi in Rome. |
Известен как покровитель искусств, усилиями которого была собрана знаменитая коллекция древностей, долгое время украшавшая виллу Людовизи в Риме. |
For the next ten years, Infante Francisco de Paula lived in exile with his parents, first in Marseille and later in Rome. |
В течение следующих десяти лет он жил в изгнании вместе с родителями сначала в Марселе, а затем - в Риме. |
He proceeded to Rome, where he became secretary to Cardinal Luigi Capponi, and received from Pope Innocent X a gold medal for his poetical labours. |
В Риме стал секретарём кардинала Луиджи Каппони и продолжил писать поэтические произведения, за которые получил от папы Иннокентия Х золотую медаль. |
Blauvelt was chosen to sing the soprano portion of a Verdi composition at a memorial concert to the composer held in Rome, Italy, in 1905. |
Также Блаувельт была отобрана для исполнения партии сопрано в композиции Верди на концерте, посвящённом памяти композитора, проходившем в Риме в 1905 году. |
His remains rest in the Resurrectionist's church in Rome (via San Sebastianello 11). |
Был похоронен в церкви при доме монашеского ордена Воскресения Господня в Риме (Via San Sebastianello, 11). |
The Triumph of Galatea is a fresco completed about 1514 by the Italian painter Raphael for the Villa Farnesina in Rome. |
«Триумф Галатеи» (итал. Trionfo di Galatea) - фреска, созданная в 1512 году итальянским художником Рафаэлем для виллы Фарнезина в Риме. |
Stadio Petriana (also called Campo Cardinale Francis Joseph Spellman) is an association football stadium in Rome, Italy. |
Стадион Святого Петра (также называется Кампо Кардинале Франц-Иосиф Спеллман) представляет собой объединённый футбольный стадион в Риме, Италия. |
As early as August 1945, Allied commanders in Rome were asking questions about the use of San Girolamo as a "haven" for Ustaše. |
Не позднее августа 1945 года командование союзников в Риме запрашивало данные об использовании Сан Жироламо в качестве «гавани» для усташей. |
Most disputes were resolved by local notaries or local parish priests through arbitration in a manner much as had been done in ancient Rome. |
Большинство споров решалось местными нотариусами или приходскими священниками в порядке третейского суда, очень похожем на суд в Древнем Риме. |
It is run by ATAC, the company responsible for public transportation in the city, which also operates the Rome Metro. |
Дорога находится в ведении компании АТАС, ответственной за общественный транспорт в Риме, в том числе работающей и с Римским метрополитеном. |
Between 443 and 445 Maximus built a forum in Rome, on the Caelian Hill between via Labicana and the Basilica di San Clemente. |
Между 443 и 445 годами Максим построил форум в Риме на Целийском холме, между Лабиканской дорогой и Базиликой Святого Климента. |
By the time Devine left the Task Force for an assignment as Chief of Station in Rome, the war was winding down. |
К тому времени, когда Девайн покинул Специальную группу в связи с назначением в на пост Главы резидентуры в Риме, война приближалась к завершению. |
Graziani's adjutant, General Mario Roatta, remained in Rome to transmit the orders of Mussolini-restrained somewhat by Marshal Badoglio-to the front. |
Адъютант маршала Грациани генерал Марио Роатта остался в Риме для передачи приказов Муссолини (отчасти ограничиваемых маршалом Бадольо) на фронт. |
In Rome Heba referred to Uventa (Latin is Juventus), had some temples and personified eternally youthful prosperity of the state. |
В Риме Геба называлась Ювента (лат. Juventus), имела несколько храмов и олицетворяла собой вечно юношеское процветание государства. |
Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. |
Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities. |
In some instances, deities of an enemy power were formally invited through the ritual of evocatio to take up their abode in new sanctuaries at Rome. |
В некоторых случаях божества врагов власти были официально приглашены пройти через ритуал эвокатии, чтобы занять своё место в новых святилищах в Риме. |
Diena accumulated a large library of Italian-related philatelic literature which is still maintained by his family today in Rome, Italy. |
Эмилио Диена собрал крупную библиотеку литературы по филателии Италии, которую до сих пор хранит и поддерживает его семья в Риме. |
It is the second largest public park in Rome (80 hectares or 148 acres) after that of the Villa Doria Pamphili. |
Это третий по величине публичный парк в Риме (80 гектаров или 148 акров) после парка виллы Дориа-Памфили и виллы Ада. |
Kriaučiūnas also coached the women's national team that did well at the first European women's basketball championship, organized in 1938 in Rome. |
Кряучюнас также тренировал женскую сборную, которая хорошо проявила себя на первом чемпионате Европы по баскетболу среди женщин, организованном в 1938 году в Риме. |
The first official Paralympic Games, no longer open solely to war veterans, was held in Rome in 1960. |
IX Сток-Мандевилльские игры, которые были открыты не только для ветеранов войны, состоялись в 1960 году в Риме. |