| In that connection, his Government had signed the Statute on 7 October in Rome. | В этой связи правительство Словении заявляет о том, что оно подписало Статут 7 октября в Риме. |
| His delegation had repeatedly indicated its support for the establishment of an international criminal court and had voted in Rome in favour of the Statute. | Уругвай неоднократно демонстрировал свою поддержку идеи учреждения международного уголовного суда и в Риме проголосовал за Статут. |
| His Government would have preferred for all States to adopt the Statute in Rome. | Буркина-Фасо хотела бы, чтобы в Риме в поддержку Статута высказались все государства. |
| The Statute adopted at Rome, however, still contained gaps. | Тем не менее в принятом в Риме Статуте имеются пробелы. |
| Despite its shortcomings, the Statute signed in Rome had laid the foundation for a strong, effective Court. | Несмотря на свои недостатки, подписанный в Риме Статут позволяет заложить основы для создания действенного и эффективного суда. |
| Certain delegations were inviting the Committee to look to the future and not to return to what had taken place in Rome. | Некоторые делегации предлагают смотреть в будущее и не возвращаться к тому, что произошло в Риме. |
| Many States, however, had had reservations regarding the Statute as adopted in Rome. | Вместе с тем многие государства выразили оговорки к Статуту в том виде, в каком он был принят в Риме. |
| In that connection, he urged States to seize the opportunity offered by the work accomplished in Rome. | В этой связи выступающий настоятельно призывает государства воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря работе, проделанной в Риме. |
| A second summit is to be held in October 2003 in Rome. | Вторая встреча на высшем уровне должна состояться в октябре 2003 года в Риме. |
| The Programme has been officially launched at the "First Real Estate Forum" held in Rome on the 20-21 September 2002. | Программа была официально провозглашена на первом Форуме по недвижимости, который состоялся в Риме 2021 сентября 2002 года. |
| The Network held its annual meeting in Rome in May 2004. | Сеть по вопросам безопасности созвала свое ежегодное совещание в Риме в мае 2004 года. |
| At the very beginning, I personally sounded the alarm, speaking to the international community in Rome last March. | С самого начала я лично забил тревогу, выступив перед международным сообществом в Риме в марте этого года. |
| In Rome, FAO has benefited from increased staff awareness enhanced by the "Going Green Group". | В Риме ФАО получила весомую пользу от повышения осведомленности сотрудников под воздействием работы "Группы по экологизации". |
| The Inspectors also identified synergies in managing common support services among the organizations based in Rome and Vienna. | Инспекторы выявили также синергизм в управлении общими вспомогательными службами организаций, базирующихся в Риме и Вене. |
| Malta participated actively in the technical discussions on the port State measures held at FAO headquarters in Rome. | Мальта активно участвовала в технических дискуссиях о мерах государства порта, которые проходили в штаб-квартире ФАО в Риме. |
| These specifications have reached sufficient levels of maturity, and the project has been re-initiated during the Rome Forum. | Эти спецификации достигли достаточных степеней зрелости, и проект был вновь инициирован в ходе Форума в Риме. |
| Similarly, the agencies based in Rome also reported large savings in cost avoidance. | Аналогичным образом, базирующиеся в Риме учреждения также сообщили о большой экономии вследствие возможности избежать издержек. |
| In Rome, in 2007, the Association examined the cultural origins of women's poverty. | В 2007 году в Риме Ассоциация рассматривала вопрос о коренящихся в культуре причинах бедности среди женщин. |
| The communication campaign culminated with a successful resource partners meeting organized at FAO headquarters in Rome on 28 October 2011. | Проведение коммуникационной кампании завершилось организацией 28 октября 2011 года в штаб-квартире ФАО в Риме успешного совещания партнеров, предоставляющих ресурсы. |
| The fourth session of the Convention's Commission on Phytosanitary Measures was held in Rome from 30 March to 3 April 2009. | Четвертая сессия Комиссии Конвенции по фитосанитарным мерам состоялась в Риме 30 марта - 3 апреля 2009 года. |
| The International Contact Group on Somalia held its 15th meeting in Rome on 9 and 10 June. | Международная контактная группа по Сомали провела 9 - 10 июня в Риме свое 15е заседание. |
| A summary of those issues was then reviewed at informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008. | Краткий обзор этих вопросов был рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений, состоявшихся в Риме 2324 октября 2008 года. |
| A set of follow-up actions to prepare for the current session of the Conference was undertaken as proposed in Rome. | В соответствии с выработанными в Риме предложениями был принят комплекс последующих мер по подготовке нынешней сессии Конференции. |
| They welcomed the informal discussions held in Rome in October 2008 as a good example of an intersessional meeting. | Они приветствовали неофициальные обсуждения, состоявшиеся в октябре 2008 года в Риме, в качестве хорошего примера межсессионного совещания. |
| The submissions process was undertaken in advance of the informal preparatory discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008. | Процесс представления сообщений был активизирован до неофициальных подготовительных обсуждений, проходивших в Риме 23 и 24 октября 2008 года. |