He was allowed to make a speech to the Senate, and made such an impression that he and his family were freed and allowed to live in peace in Rome. |
Там его вызывающая речь перед сенаторами настолько впечатлила их, что ему сохранили жизнь и разрешили навсегда остаться жить в Риме вместе со своей семьей. |
He lived in Nice for several years with his mother and then in Rome (Italy) with his wife and son. |
Лоренс жил в Ницце в течение нескольких лет со своей матерью и затем в Риме (Италия) с женой и сыном. |
In 1736 the Florentine Inquisition investigated a Masonic Lodge in Florence, Italy, and the Lodge was condemned in June 1737 by the Chief Inquisitor in Rome. |
В 1736 году флорентийская инквизиция исследовала масонскую ложу во Флоренции, и ложа была осуждена в июне 1737 года главным инквизитором в Риме. |
Rose suspects that she is living in one of the buildings and writes to her brother Mark (Leigh McCloskey), a music student in Rome, urging him to visit her. |
Роуз узнаёт, что живёт как раз в одном из этих домов, и пишет своему брату Марку (Ли Макклоски), студенту музыкального университета в Риме, с просьбой приехать к ней. |
The band began a six-week European leg of the tour in February 1994, but it was canceled after Cobain suffered a drug overdose in Rome on March 6. |
В феврале 1994 года группа начала шестинедельный тур по Европе, который спустя несколько недель был отменён из-за того, что 3 марта у Кобейна случилась передозировка в Риме. |
Recruits were drawn from noble families in Rome, although in the twentieth century requirements were relaxed in practice to allow nobility from other regions of Italy to join the corps. |
Вначале новобранцы набирались лишь из знатных семей в самом Риме, но в двадцатом веке требования были смягчены для того, чтобы к корпусу могли присоединится аристократы из других регионов Италии. |
By rescheduling the item, the Committee's deliberations would be informed by informal consultations to be held in India, Rome and Geneva prior to that time. |
Ввиду переноса срока рассмотрения этого пункта информация для работы Комитета будет поступать в ходе неофициальных консультаций, которые будут проводиться в Индии, Риме и Женеве до этого срока. |
Progress in implementing the Security Protocol signed at the Technical Committee meeting in Rome has been very slow, since major problems persist with regard to communications and navigational equipment. |
Прогресс в осуществлении Протокола по вопросам безопасности, подписанного на совещании Технического комитета по гуманитарной помощи в Риме, является весьма медленным, поскольку сохраняются серьезные проблемы, связанные с оборудованием связи и навигационным оборудованием. |
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death! |
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть! |
In Caesar's Rome thugs - it is the same profession, like any other. |
в риме цезаря головорезы - зто такая же проФессия, как и любая другая. |
The first police officers appeared... in, an- in ancient Rome in 200 B.C. |
Первые офицеры полиции появились... в... в Древнем Риме в 200 году до нашей эры. |
but Ian and I went to Rome also. |
но мы с Ианом были ещё в Риме. |
And start over in Rome or Spain or... London? |
И начать с начала в Риме или Испании, или Лондоне? |
Which is why... I want you to take this and go back to Cabo, Morocco, the place in Rome... just get as far away from here as you can. |
Поэтому... я хочу, чтобы ты взял это и вернулся в Кабо, Марокко, местечко в Риме... просто уезжай как можно дальше. |
I haven't been to Rome in ages. |
Я давно не был в Риме Сара? |
And what makes you so sure you'll find your brother in Rome? |
И почему вы настолько уверены, что вы найдете своего брата в Риме? |
At the same time, the recent decision taken at the meeting of the Council of Ministers of the Conference for Security and Cooperation in Europe at Rome has been ignored. |
Вместе с тем, оставлено без внимания решение, принятое недавно в Риме на заседании Совета министров Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The United Nations Information Centre at Rome was represented at a seminar on 4 June 1993 to assess progress made in protecting human rights and to review the Italian contribution. |
Представитель Информационного центра Организации Объединенных Наций в Риме присутствовал 4 июня 1993 года на семинаре для оценки достигнутого в области защиты прав человека прогресса и рассмотрения вклада Италии. |
This open-ended group should examine a CSCE contribution to regional security in South Eastern Europe as mandated by the Rome Council Meeting, thus enabling the FSC to present its recommendations to the Budapest Summit Meeting. |
Эта группа открытого состава рассмотрит вопрос о вкладе СБСЕ в региональную безопасность в Юго-Восточной Европе, как об этом было решено на заседании Совета в Риме, что тем самым позволит Форуму за сотрудничество в области безопасности представить свои рекомендации Будапештской встрече на высшем уровне. |
Shelf, done at Rome on 10 March 1988. 59 |
тальном шельфе, совершенный в Риме 10 марта 1988 года. 70 |
At its twenty-second session, in Rome from 11 to 13 May 1994, the Subcommittee on Rural Development of the Administrative Committee on Coordination, agreed that the issue of rural-urban linkages in a rapidly urbanizing world was of increasing importance. |
На своей двадцать второй сессии, состоявшейся в Риме 11-13 мая 1994 года, Подкомитет по развитию сельских районов Административного комитета по координации пришел к выводу о том, что вопрос связей между городом и деревней в условиях быстрой урбанизации приобретает все большую важность. |
I took part myself in meetings of the panel, at Geneva in December 1992 and at Rome in May 1993. |
Я принял участие в заседаниях этой группы, состоявшихся в Женеве в декабре 1992 года и в Риме в мае 1993 года. |
The occupation of Agdam and the new military aggression against Fizuli carried out at a time when the Minsk Group is about to hold a meeting in Rome confirm once again Armenia's unwillingness for a peaceful solution of the conflict between Armenia and Azerbaijan. |
Оккупация Агдама и новая военная агрессия против Физули, предпринятая в то время, когда Минская группа собирается провести совещание в Риме, вновь подтверждают тот факт, что Армения не готова к мирному разрешению конфликта между Арменией и Азербайджаном. |
The Minsk Group met last week in Rome and announced that it condemned the Armenian attacks against Agdam, which have been carried out in violation of recent agreements. |
Минская группа, собравшаяся на прошлой неделе в Риме, заявила о том, что она осуждает нападения армянской стороны на Агдам, которые совершались в нарушение недавних соглашений . |
All these events took place during the regular meeting of the Minsk Group in Rome, which again failed to make any progress because of the obstructionist position of Armenia and the Armenian community of Nagorny Karabakh. |
Все эти события происходили в дни, когда в Риме проходила очередная встреча Минской группы, на которой из-за обструкционистской позиции Армении и армянской общины Нагорного Карабаха вновь не удалось достичь какого-либо прогресса. |