Примеры в контексте "Rome - Риме"

Примеры: Rome - Риме
We have given much thought to this subject in the various follow-up meetings to the Monterrey Conference held by the Economic and Social Council and the High-level Forums on Joint Progress Toward Enhanced Aid Effectiveness in Rome and Paris. Мы подробно обсуждали эту тему на различных заседаниях после Монтеррейской конференции, проведенных Экономическим и Социальным Советом, и на Форумах высокого уровня по общему прогрессу в деле повышения эффективности помощи, состоявшихся в Риме и Париже.
In 1999, as part of its move towards decentralization, the Office signed an agreement with FAO and opened a regional office in FAO headquarters in Rome. В 1999 году в рамках предпринимаемых им мер по децентрализации Управление подписало соглашение с ФАО и открыло региональное отделение в штаб-квартире ФАО в Риме.
I wish to draw your attention to the attached conclusions of the first meeting of the Committee on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development Partners Forum, held in Rome on 4 May 1998. Хотел бы привлечь Ваше внимание к прилагаемым выводам, принятым на первом совещании Комитета по Сомали Форума партнеров Межправительственного органа по вопросам развития, которое состоялось в Риме 4 мая 1998 года.
The partners of IGAD grouped in the IGAD Partners Forum formed a Committee on Somalia and met in Rome on 4 May to see how they could best be of assistance. Партнеры МОВР, объединившиеся в рамках Форума партнеров МОВР, учредили комитет по Сомали и 4 мая провели в Риме встречу для изучения путей оказания содействия.
Ireland asserts that its Embassies in Amman, Baghdad, Bern, Bonn, London, Riyadh and Rome incurred expenses for a total of 73,002 Irish pounds in respect of evacuation costs. Ирландия утверждает, что ее посольства в Аммане, Багдаде, Берне, Бонне, Лондоне, Эр-Риаде и Риме понесли расходы на общую сумму 73002 ирландских фунта в связи с эвакуацией.
The Institute public information activities included participation in the annual meetings of the Joint United Nations Information Committees (JUNIC) (twenty-fourth session, Rome, Italy, from 8 to 10 July 1998). Деятельность Института в области общественной информации включала его участие в ежегодной сессии Объединенного информационного комитета (ОИК) Организации Объединенных Наций (двадцать четвертая сессия, состоявшаяся в Риме, Италия, 8-10 июля 1998 года).
During the course of the 1998 United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court in Rome, the Commission issued three briefs on: definition of crimes; exercise of jurisdiction and complementarity; and final clauses and Final Act. В ходе Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда в 1998 году в Риме она опубликовала три кратких информационных бюллетеня, посвященных определению преступлений; осуществлению юрисдикции и комплементарности; и заключительным положениям и Заключительному акту.
At the tripartite meeting held in 8 May 1998 in Rome, the substantive and legal aspects of the transfer of ICS from UNIDO to UNESCO had been discussed. На трехсторонней встрече, проведенной 8 мая 1998 года в Риме, были обсуждены вопросы суще-ства и правовые аспекты вывода МЦННТ из веде-ния ЮНИДО и передачи его в ведение ЮНЕСКО.
Although we would have liked a Court with more far-reaching powers, we understand that the present statute adopted in Rome represents a very delicate and difficult compromise achieved through very long and painful negotiations. Хотя нам хотелось бы иметь Суд с более широкими полномочиями, мы понимаем, что нынешний статут, принятый в Риме, является результатом очень хрупкого и непростого компромисса, который был достигнут в результате очень долгих и тяжелых переговоров.
The latest of these efforts was the establishment in Rome of an International Criminal Court, which we regard as an important step that will contribute to supporting the principles of human rights worldwide. Самым последним успехом, достигнутым в результате этих усилий, явилось учреждение в Риме Международного уголовного суда, что, по нашему мнению, является важным шагом, который будет способствовать подтверждению принципов прав человека во всем мире.
The International Criminal Court whose Statute was signed recently in Rome should get down to work and immediately prosecute those who seek the destruction of human beings but who cover up their actions by making innocent people take the blame. Международному уголовному суду, Статут которого был недавно подписан в Риме, следует взяться за работу и немедленно наказать тех, кто стремится к уничтожению людей, прикрывая свои акции перекладыванием вины на лиц невиновных.
We are aware that this is only an initial stage of the long process leading to a functioning Court, but the step taken in Rome was crucial. Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда, но шаг, предпринятый в Риме, имел ключевое значение.
The Board examined the interim adjustment used for each of the Headquarters duty stations and the salary movements from successive surveys at Geneva, London, Montreal, New York, Paris, Rome and Vienna. Комиссия ревизоров изучила промежуточные корректировки, произведенные в каждом месте расположения штаб-квартир, и динамику изменения окладов по результатам последовательно проведенных обследований в Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Нью-Йорке, Париже и Риме.
A Web site created for the recent United Nations Conference on the Establishment of an International Criminal Court, held in Rome, provided instant news and visual material to the media and others closely following the issue. Информационный узел, созданный для состоявшейся недавно в Риме Конференции Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, снабжал последними новостями и визуальными материалами представителей средств массовой информации и других пользователей, внимательно следивших за этим процессом.
To encourage senior officials from NSOs in the ECE region to seriously consider UNICRI's invitation to have them participate in the International Conference on the Crime Prevention and Criminal Justice Serving the Community to be held in Rome on 19-20 November 1998. Обратиться с просьбой к старшим должностным лицам НСУ в регионе ЕЭК серьезно рассмотреть вопрос о предложении ЮНИКРИ об участии в Международной конференции по предупреждению преступности и уголовному правосудию на службе общества, которая состоится в Риме 19-20 ноября 1998 года.
Although the Tribunal was not itself a party to the Rome Agreement, the Office of the Prosecutor has agreed to review cases submitted to it by the parties. Хотя сам Трибунал не был участником достигнутой в Риме договоренности, тем не менее Канцелярия Обвинителя согласилась рассматривать дела, представленные ей сторонами.
Furthermore, a high-level delegation from IDB visited IFAD headquarters in Rome in April 1997 and explored the modalities for future cooperation with regard to potential projects that could be undertaken jointly by the two institutions. Кроме того, высокопоставленная делегация ИБР посетила в апреле 1997 года штаб-квартиру МФСР в Риме и обсудила формы будущего сотрудничества в рамках потенциальных проектов, которые могли бы осуществляться двумя учреждениями на совместной основе.
Next summer, a diplomatic conference will convene in Rome - we should all be grateful to the Italian Government for hosting it - that will, hopefully, adopt a convention establishing an international criminal court. Летом будущего года в Риме будет созвана дипломатическая конференция - мы все должны быть признательны правительству Италии, - на которой, как мы надеемся, будет принята конвенция об учреждении международного уголовного суда.
I welcome the undertakings given in this regard at the Rome summit last week, and the fact that the Bosnian Serbs have now re-established dialogue with IFOR at all military levels. Я приветствую обязательства, которые были взяты в этой связи на встрече на высшем уровне в Риме на прошлой неделе, и тот факт, что боснийские сербы теперь возобновили диалог с СВС на всех военных уровнях.
The matter was taken up and discussed by the High-level Committee on Management at its eighth session, held in Rome on 5 and 6 October 2004. Этот вопрос был внесен на рассмотрение и обсуждался на восьмой сессии Комитета высокого уровня по вопросам управления, состоявшейся в Риме 5 и 6 октября 2004 года.
The Conference urged all Governments to join forces in the creation of this court at the 1998 diplomatic conference in Rome and to expeditiously ratify the treaty once drafted. Конференция призвала правительства всех стран объединить усилия для создания суда на дипломатической конференции в Риме в 1998 году и оперативно ратифицировать договор как только он будет разработан.
Later in 1994, WJA conducted a symposium, in Rome, entitled "The Family on the Eve of the Year 2000: Legal Problems". Позднее в 1994 году, ВАЮ провела симпозиум в Риме под названием "Семья на пороге 2000 года: правовые проблемы".
An international regional conference organized by the Italian branch of AIDA took place in Rome on 15 and 16 March 1994, on the theme: "Symposium on water law and administration: present state and pointers for the future". Итальянским филиалом Ассоциации была организована региональная конференция, которая состоялась в Риме 15 и 16 марта 1994 года, тему "Симпозиум по проблемам водного права и управления: состояние на сегодняшний день и тенденции на будущее".
This issue was discussed during a meeting of the partners of the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD) in Rome on 19 and 20 November 1998 and it was decided that the Government of Saudi Arabia would be approached on this matter. Этот вопрос обсуждался на встрече партнеров Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД), проходившей в Риме 19 и 20 ноября 1998 года, где было решено обратиться в этой связи с запросом к правительству Саудовской Аравии.
For example, in 1998, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the United Nations Framework Convention on Climate Change hosted, at FAO headquarters in Rome, a workshop on land use, land-use change and forestry. Например, в 1998 году Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата провел в штаб-квартире ФАО в Риме семинар, посвященный землепользованию, изменениям в этой области и лесоводству.