Примеры в контексте "Rome - Риме"

Примеры: Rome - Риме
In order to reflect upon this duty, the Holy Father convened in Rome on 17 October 1995 all the bishops from the countries directly involved in the conflict. Для осмысления этого долга папа римский собрал 17 октября 1995 года в Риме всех епископов стран, непосредственно вовлеченных в конфликт.
1974-1977: Counsellor, Egyptian Embassy in Rome, Italy. 19741977 годы Советник посольства Египта в Риме (Италия)
The fourth of these, the World Food Programme has its headquarters in Rome, together with FAO and the International Fund for Agricultural Development. Четвертая из них - Всемирная продовольственная программа - имеет штаб-квартиру в Риме вместе с ФАО и Международным фондом сельскохозяйственного развития.
In the context of MEDTRANS, a Euro-Mediterranean Conference on Transport Statistics was held in Rome on 25 and 26 September. В рамках проекта "Медтранс" 25 и 26 сентября в Риме была проведена Евро-средиземноморская конференция по статистике транспорта.
My delegation welcomes the recent meetings held in support of Afghanistan, including the Tokyo and Rome conferences on the rule of law in the country. Наша делегация приветствует недавние встречи в поддержку Афганистана, включая конференции в Токио и Риме по установлению правопорядка в этой стране.
1998 Participation in the negotiations on the structure of the International Criminal Court in Rome as a member of the German delegation to the United Nations Diplomatic Conference. Участие в переговорах по структуре Международного уголовного суда в Риме в качестве члена делегации Германии на Дипломатической конференции Организации Объединенных Наций.
On October 29, leaders of the European Union will gather in Rome to sign the Union's new Constitutional Treaty. 29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза.
The European Union welcomed the successful outcome of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, held in Rome. Европейский Союз также с одобрением воспринял плодотворное завершение проводившейся в Риме Конференции Организации Объединенных Наций по созданию постоянного Международного уголовного суда.
The first meeting of that informal group was held in Rome in July 1998 to discuss organizational and procedural matters related to the work of the ad hoc committee. Первое совещание этой неофициальной группы было прове-дено в Риме в июле 1998 года для обсуждения орга-низационных и процедурных вопросов, связанных с деятельностью специального комитета.
That is why my delegation hails the successful outcome of the recent Conference of Plenipotentiaries held in Rome, resulting in the creation of a permanent International Criminal Court. Вот почему моя делегация горячо приветствует успешное завершение недавней Конференции полномочных представителей в Риме, итогом которой явилось учреждение постоянно действующего Международного уголовного суда.
In the field of human rights, Gabon welcomes the creation of an International Criminal Court, as established by the Statute adopted at Rome on 17 July last. В области прав человека Габон приветствует создание Международного уголовного суда, учрежденного с утверждением Статута 17 июля сего года в Риме.
Opposition to the process begun in Rome has continued to mount among extremists and has compelled President Buyoya to engage in an intensive campaign throughout the country. Оппозиция начатому в Риме процессу продолжала нарастать и среди экстремистских элементов, что заставило президента Буйою начать активную разъяснительную кампанию во всех районах страны.
Consultations among member States of the AALCC on this topic continued in Rome during the Diplomatic Conference on the establishment of the International Criminal Court. Консультации между государствами - членами ААКПК по этому вопросу продолжались в Риме во время Дипломатической конференции по учреждению Международного уголовного суда.
Our delegations welcome the recent agreement in Rome to establish the International Criminal Court as a major step towards eliminating a culture of impunity and improving protection for victims of conflict. Наши делегации приветствуют недавно подписанное в Риме соглашение об учреждении Международного уголовного суда в качестве важного шага по пути искоренения культуры безнаказанности и улучшения защиты жертв конфликта.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court earlier this year in Rome was another milestone in this regard. Принятие Статута Международного уголовного суда в текущем году в Риме стало еще одним шагом в этом направлении.
The twenty-fourth session of JUNIC is scheduled to take place at the headquarters of the International Fund for Agricultural Development in Rome in the first week of July 1998. Двадцать четверную сессию ОИКООН планируется провести в штаб-квартире Международного фонда сельскохозяйственного развития в Риме в первую неделю июля 1998 года.
In her delegation's view, two prerequisites must be fulfilled in order to ensure the success of the work prior to the Rome conference. По мнению делегации оратора, должны выполняться два фундаментальных условия для успеха деятельности накануне конференции в Риме.
The current session of the General Assembly was a milestone in the process of strengthening the international drive for a successful outcome of the Rome conference. Работа сессии Генеральной Ассамблеи является важной вехой в наращивании усилий международного сообщества в интересах успешного проведения конференции в Риме.
The Committee should concentrate its energies on preparations for the conference that was to be held in Rome in 1998 on the creation of an international criminal court. Шестому комитету следует сосредоточить свои усилия на подготовке к конференции по созданию международного уголовного суда, которая состоится в Риме в 1998 году.
His delegation strongly believed that, in their work in the Preparatory Commission, delegations must maintain the political commitment that they had displayed in Rome. Делегация Японии убеждена в том, что во время работы Подготовительной комиссии государствам будет необходимо сохранять ту решимость, которую они продемонстрировали в Риме.
It was essential to build a lasting edifice against impunity on the foundations that had been laid in Rome, the cradle of law. Существенно важно создать прочную структуру по борьбе с безнаказанностью на основе, заложенной в Риме, колыбели права.
The irony of the Rome outcome on article 12 was that it left open the potential for situations such as the following. Парадокс достигнутого в Риме результата в отношении статьи 12 заключается в том, что она оставляет открытой возможность для следующих ситуаций.
In this regard, a meeting of the IGAD Partners Forum on Somalia is scheduled to take place in Rome on 11 April. В этой связи 11 апреля в Риме должно состояться совещание участников Форума партнеров МОВР по Сомали.
With respect to the Rome agencies and the complementarity of their expertise, every effort is being made to expand cooperation among the agencies. Что касается располагающихся в Риме учреждений и взаимодополняемости их практического опыта, то принимаются все усилия по расширению сотрудничества между ними.
In June 2003, the Italian Federation of Therapeutic Communities joined with the Pontifical Council for Health Pastoral Care in sponsoring an international symposium in Rome. В июне 2003 года Итальянская федерация терапевтических сообществ совместно с Папским советом по пасторскому попечению о здоровье организовала международный симпозиум в Риме.