Senator Richard Lugar has advised me that since there has been little or no objection to the amendment from the White House, he sees no reason why it will not pass the Senate. |
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате. |
The bilateral US-China talks in Warsaw in the 1960's were fruitless until Richard M. Nixon and National Security Adviser Henry Kissinger opened a different, more direct discussion through the auspices of Pakistan. |
Двусторонние американо-китайские переговоры в Варшаве в 1960 году были бесплодны до тех пор, пока Ричард Никсон и советник по национальной безопасности Генри Киссинджер не открыли другое, более прямое обсуждение при содействии Пакистана. |
For example, Richard Harding of Eastman Gelatine was quoted by North Shore Sunday of 12 August 1990, "From our company's point of view, helped us to discover a problem that we weren't aware of. |
Например, в статье, опубликованной в номере "Норт шор сандей" за 12 августа 1990 года, представитель компании Eastman Gelatine Ричард Хардинг говорит, что "с нашей точки зрения помог нам выявить ранее неизвестную нам проблему. |
At the 3rd meeting, on 29 May, the Co-Chairpersons of Discussion Group I on capacity-building for sustainable development, Richard Ballhorn and Kyotaka Akasaka, summarized the discussions in the Group. |
На З-м заседании 29 мая сопредседатели дискуссионной группы I по теме «Создание потенциала в интересах устойчивого развития», Ричард Боллхорн и Киотака Акасака, подвели итоги состоявшихся в группе обсуждений. |
During the reporting period, the following changes in the membership of the Tribunal occurred. Permanent Judges Richard May (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Claude Jorda (France) and Anthony Hunt (Australia) resigned. |
В течение отчетного периода членский состав Трибунала претерпел следующие изменения: постоянные судьи Ричард Мэй (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), Клод Жорда (Франция) и Энтони Хант (Австралия) вышли в отставку. |
Dr. Richard Vlosky (Louisiana State University) presented his experience in working with the forest products industry and in conducting capacity-building workshops targeted at increasing competitiveness through proven business practices and innovation. |
Д-р Ричард Влоски (Университет штата Луизиана) рассказал о своем опыте работы с предприятиями лесной промышленности и проведения семинаров по наращиванию потенциала в целях повышения конкурентоспособности на основе уже зарекомендовавшей себя практики деловой деятельности и инноваций. |
In the third part of its reply the Government confirms that Mr. Richard Wu Mei De is a Chinese national who was arrested in relation to a civil dispute arising from allegations of breach of foreign investment laws in 1991. |
В третьей части своего ответа правительство подтверждает, что г-н Ричард У Мэй Дэ является гражданином Китая, который в 1991 году был арестован по гражданскому делу на основании предполагаемого нарушения законов об иностранных инвестициях. |
Mr. Richard Macrory, Professor of Environmental Law, Centre for Law and the Environment at University College London, gave a presentation on judicial politicization and the Convention. |
Г-н Ричард Макрори, профессор экологического права, Центр права и окружающей среды при Лондонском университетском колледже, выступил с докладом по вопросу о политизации процесса судебных разбирательств в привязке к Конвенции. |
The author of the communication is Richard Preiss, a naturalised American citizen residing in Arizona, United States of America, born on 1 April 1935 in Prague, Czechoslovakia. |
Автором сообщения является Ричард Прейсс, натурализованный гражданин США, проживающий в Аризоне (Соединенные Штаты Америки), который родился 1 апреля 1935 года в Праге (Чехословакия). |
It is clear that, when leading global businessmen, like Sir Richard Branson and Mayor Michael Bloomberg of New York City are willing to throw their weight behind the United Nations General Assembly, the private sector and local government take this issue extremely seriously. |
Очевидно, что, когда такие ведущие бизнесмены в мире, как, например, сэр Ричард Брэнсон и мэр города Нью-Йорка Майкл Блумберг, готовы поддержать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций своим авторитетом, частный сектор и местные органы управления относятся к этому чрезвычайно серьезно. |
When Sir Richard Branson, Ted Turner or Mayor Bloomberg address the General Assembly, whether on climate change or on the Millennium Development Goals, we know we are attracting the right kind of political attention on the issues that matter globally. |
Когда перед Генеральной Ассамблеей выступают такие личности, как сэр Ричард Брэнсон, Тед Тёрнер или мэр Блумберг, будь то по проблемам изменения климата или достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, мы знаем, что привлекаем к вопросам глобального значения надлежащее политическое внимание. |
She said, "At least my Richard is safe." |
Она сказала: "Хотя бы мой Ричард в безопасности". |
'Richard, however, decided he didn't need a hammer.' |
'Ричард, однако, решил, что ему не нужен молоток.' |
You would have needed it but I think Richard urged you marry straight away and said he would get it later. |
Все это было необходимо, но я думаю, что Ричард настоял на браке немедленно и сказал, что всё это будет позже. |
One day, Richard, one day. |
Настанет день, Ричард, вот увидишь. |
Richard, I know she's a plum - |
Ричард, я знаю, что она выгодный клиент... |
Richard, we knew this day could happen, that one day someone would come for him. |
Ричард, мы знали, что этот день придет, что однажды кто-нибудь придет за ним. |
You've been staring for the last ten minutes, Richard. |
Ты не отводишь взгляда на протяжении последних 10 минут, Ричард, |
Furthermore, Sir Richard wishes it to be known that Lady Worsley's visitation is a further cruel and vicious act perpetrated upon his person and he will inform the Lord Justice in the morning. |
Более того, сэр Ричард желает заявить, что посещение леди Уорсли - ещё одно жестокое и позорное деяние, совершённое против него лично, и утром он поставит об этом в известность Его честь. |
And-and it probably would have been worse, except that Richard and Ann came along out of nowhere and... and chased them away. |
И-и все было бы еще хуже, если бы Ричард и Энн не проходили мимо и... и не прогнали их прочь. |
richard, guess what. |
Ричард, угадай что. |
Good to be here, richard. |
Хорошо быть здесь, Ричард |
And you, too, richard. |
И ты тоже, Ричард. |
I'm not surprised about richard, though. |
Ричард меня не удивил. |
she's fine, richard. |
Она в порядке, Ричард. |