Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
They hoped that the Congress would give the problems of the new or restored democracies special attention, since they were one of the most vulnerable groups of countries. Оратор надеется, что этот форум уделит надлежащее внимание специфическим проблемам новых демократических государств или стран с восстановленной демократией, поскольку они относятся к числу наиболее уязвимых стран.
Pursuant to their Constitutions and to the provisions of the Convention on the Rights of the Child, the Republic of Moldova and Ukraine had set up a system of bodies and services concerned with the problems of minors and had established special institutions to afford them social protection. В соответствии со своими конституциями и положениями Конвенции о правах ребенка Молдова и Украина создали систему органов и служб по проблемам несовершеннолетних и образовали институты социальной защиты молодежи.
The Convention, which Morocco had ratified in 1993, had contributed enormously to sensitizing the authorities, society and the mass media to the problems of Morocco's disadvantaged children. Конвенция, которую Марокко ратифицировало в 1993 году, в значительной степени способствовала повышению информированности властей, общества и средств массовой информации по проблемам детей, находящихся в стране в неблагоприятном положении.
The Philippines noted with satisfaction that Governments were increasingly aware of the problems of that group of the population, but regretted that the same was not true of intergovernmental institutions. Филиппины с удовлетворением отмечают, что правительство уделяет все большее внимание проблемам этой группы населения, но сожалеет, что этого же нельзя сказать о межправительственных организациях.
UNDP has undertaken advocacy to focus attention to problems of poverty world wide, raise public awareness and mobilize governments, peoples and their organizations to act jointly to combat the scourge of poverty. ПРООН принимает меры по привлечению внимания к проблемам нищеты во всем мире, по повышению осведомленности общественности и мобилизации правительств, народов и их организаций на совместные действия по борьбе с отвратительным явлением нищеты.
They noted that an important guideline for the activities of the United Nations was the implementation of the principles set out in the Agenda for Development, which had been agreed upon by all Member States and was based on a comprehensive approach to the problems of development. Они отметили, что важным направлением в деятельности Организации Объединенных Наций должно быть претворение в жизнь принципов, заложенных в согласованной всеми странами-членами "Повестке дня для развития", базирующейся на всеобъемлющем подходе к проблемам развития.
Emphasis was placed on employment problems, and on the need to create commercial and investment possibilities in view of the deployment of economic activities away from the affected areas. Особое внимание было уделено проблемам занятости и необходимости создания условий для торговли и инвестиционной деятельности, способствующих переносу экономической деятельности в районы, которые не подверглись загрязнению.
With this in mind, in a statement before the General Assembly at its fifty-first session, my delegation drew attention to the problems the Tribunal was confronted with at that time and which impeded the effective functioning of the Tribunal. Памятуя об этом, в своем выступлении на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация привлекла внимание к проблемам, с которыми в тот момент столкнулся Трибунал и которые серьезно снижали эффективность его работы.
Reaffirm the need to hold an international conference on peace, security and stability in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and OAU in order to find a way to bring about a comprehensive and lasting solution to the problems in the region. Они подтверждают необходимость созыва под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАЕ международной конференции по проблемам мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер в целях изыскания пути обеспечения глобального и долгосрочного решения проблем региона.
The Committee suggests that the State party undertake a comprehensive study on the issues of reproductive health, youth suicides and early pregnancies so as to identify the scope of the problems and to devote adequate resources to preventing and combating these phenomena. Комитет предлагает государству-участнику провести комплексное исследование по проблемам, касающимся репродуктивного здоровья, самоубийств среди молодежи и случаев ранней беременности, с тем чтобы определить масштаб этих проблем и выделить соответствующие ресурсы для предупреждения этих явлений и борьбы с ними.
As we gather here to contemplate the present state of our world, it is tempting to be optimistic that the United Nations will provide a solution to the problems of nations. Сейчас, когда мы собрались здесь для того, чтобы поразмыслить о положении дел в мире, очень соблазнительно высказать оптимистические идеи относительно того, что Организация Объединенных Наций найдет решение проблемам наций.
Mr. Mzimba (Comoros) (interpretation from French): On behalf of the people of the archipelago of the Comoros and of President Mohamed Taki Abdoulkarim, I thank the General Assembly for the importance it attaches to the problems of my country. Г-н Мзимба (Коморские Острова) (говорит по-французски): От имени народа архипелага Коморских Островов и президента Мохамеда Таки Абдулкарима я благодарю Генеральную Ассамблею за то значение, которое она придает проблемам моей страны.
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: The Committee analyses international and national experience and produces overviews of the problems associated with creating, using and maintaining business register files, for dissemination to the Commonwealth countries. Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Комитет осуществляет анализ международного и национального опыта и подготавливает обзоры по проблемам создания, функционирования и ведения файлов коммерческих регистров и распространяет их в страны Содружества.
If the above general pattern were to continue, this would suggest that at least one meeting or seminar could be held during the period from 2003 - 2007 to provide an opportunity for countries to exchange experiences on methodological problems and issues related to population and housing censuses. Если Конференция будет придерживаться вышеописанной общей практики, то это означает, что в период 2003-2007 годов будет проведено по меньшей мере одно совещание или семинар, с тем чтобы позволить странам обменяться опытом по методологическим проблемам и вопросам, связанным с проведением переписей населения и жилищ.
Once again, we would also like to make our position clear as regards a regional conference convened under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) on the problems of the subregion. Мы хотели бы также вновь четко заявить о нашей позиции в отношении созываемой региональной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации Африканского единства (ОАЕ) по проблемам субрегиона.
Furthermore, explicit mention should be made of the girl child and problems particular to the girl child should be given more prominence (UNICEF). Кроме того, следует говорить непосредственно о девочках; больше внимания следует уделять проблемам, связанным с девочками (ЮНИСЕФ).
As you know, the Government of Senegal has always paid special attention to the problems of youth, and the Senegalese Head of State has made youth a top priority of his current term of office. Как Вам известно, правительство Сенегала всегда уделяло особое внимание проблемам молодежи, а глава Государства Сенегал отвел проблемам молодежи центральное место в рамках своего нынешнего мандата.
While attaching priority to the problems of our region, the State and the Government of Albania have been and continue to remain attentive to developments in other parts of the world. Уделяя приоритетное внимание проблемам нашего региона, государство и правительство Албании в то же время продолжают внимательно следить и за развитием событий в других частях планеты.
It now remains for me to once again bring to the attention of the international community Africa's efforts, its problems and constraints and the challenges the continent faces in an increasingly globalized society, including in particular the challenge of African debt cancellation. Теперь я хочу еще раз привлечь внимание международного сообщества к усилиям Африки, к ее проблемам и трудностям и сложным задачам, которые стоят перед континентом в условиях растущей глобализации общества, включая, особенно, задачу списания задолженности стран Африки.
This decision was part of my Government's integrated approach in addressing the problem of armed groups, an approach that does not rely entirely on military solutions, but focuses more on the fundamental social and economic problems that fuel illegal armed groups. Это решение явилось частью комплексного подхода моего правительства к решению связанной с вооруженными группами проблемы, подхода, который не полностью опирается на военные решения, а уделяет больше внимания основным социальным и экономическим проблемам, из-за которых сохраняются незаконные вооруженные группы.
China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries; at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China. Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран; по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
Subsequently a special issue of the organization's journal (April-June 1998) was brought out on the problems of mercenaries, featuring the relevant United Nations resolutions on this issue. Впоследствии проблемам наемников был посвящен специальный выпуск журнала Организации (апрель-июнь 1998 года), в котором особое внимание было уделено соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Most of the successful initiatives preceded the adoption of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which served to draw the attention of the international community to waste management problems and other significant issues of small island developing States. Большинство успешных инициатив было выдвинуто до принятия Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которая использовалась для привлечения внимания международного сообщества к проблемам организации ликвидации отходов и другим важным вопросам, затрагивающим малые островные развивающиеся государства.
We are grateful to the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund for giving the post-Chernobyl problems of Belarus due attention in the 2005 draft country programme documents for the next five years. Мы признательны Программе развития и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за уделение постчернобыльским проблемам Беларуси должного внимания в разработанных в 2005 году проектах страновых программных документов на предстоящие пять лет.
The research and study centre for labour and social problems attached to the Ministry of Labour and Social Welfare is conducting sample studies with a view to analysing and evaluating the condition of children deprived of parental care and who work and live on the street. Научно-исследовательским и учебным центром по труду и социальным проблемам Министерства Труда и Социальной Защиты Населения проводятся выборочные исследования с целью анализа и оценки состояния детей, лишенных родительского попечения, работающих и живущих на улице.