Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Women in prison are more prone to illness from infectious disease, digestive issues, respiratory ailments, injuries and other medical problems. Женщины в тюрьме в большей степени подвержены инфекционными заболеваниями, проблемам с пищеварением, болезням дыхательных путей, травмам и другим медицинским проблемам.
Polish representatives had presented the results of their research at a number of international and national conferences regarding problems related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. Польские представители информировали о результатах своих исследований во время различных международных и национальных конференций по проблемам веществ, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов.
In most cases non-compliance with obligations and child abuse are due to insufficient legal and educational preparation for dealing with the problems associated with raising these children. В большинстве случаев причинами невыполнения этих обязанностей и жестокого обращения с детьми являются недостаточная правовая и педагогическая подготовленность граждан к проблемам воспитания детей.
The problems related to the cost and reliability of power supply must be addressed in order to lower production costs and thus render enterprises more competitive on the international markets. В этой связи следует уделить внимание проблемам, связанным со стоимостью и надежностью услуг по обеспечению электроэнергией, что позволит сократить расходы на производство, с тем чтобы наши предприятия смогли успешно конкурировать на международном рынке.
Indeed, studies have often focused on problems and concerns, but less on online opportunities and the long-term consequences of risks. Исследования зачастую проводились с уделением основного внимания проблемам и озабоченностям и в меньшей степени возможностям в Интернете и долговременным последствиям рисков.
Moreover, climate change was increasing vulnerability of these countries and would lead to more serious problems in the future. Более того, повышению уязвимости этих стран способствует изменение климата, которое в будущем приведет к еще более серьезным проблемам.
Focused on the constitutional and political context in which such policy exists, with attention to the very practical problems that managers face in running their organizations. Фокусировался на проблемах, касающихся конституционального и политического контекста существования указанной кадровой политики, уделяя при этом внимание политическим проблемам, с которыми сталкиваются руководители в процессе управления своими организациями.
These events are devoted to inter-ethnic problems, the high level of intolerance among Russian Federation youth, the promotion of gender inequality, etc. Эти мероприятия посвящены межнациональным проблемам, высокому уровню нетерпимости среди молодежи Российской Федерации, проблеме гендерного неравенства и т. д.
In the mental health area, the authorities have invested heavily over the past six years in public education about anxiety, stress and sleep problems. Что касается охраны психического здоровья, то в течение этих шести последних лет власти сделали немало для привлечения внимания населения к проблемам патологического состояния беспокойства, стресса и сна.
The framework for the protection of children and adolescents had been strengthened, in particular to address problems arising from the development of international tourism and transnational organized crime. Механизм защиты детей и подростков был укреплен, в частности, для противодействия проблемам, связанным с ростом международного туризма и транснациональной организованной преступности.
In line with the mandate of the Team, special attention was given in this comparative review to the specific problems of countries with economies in transition. В соответствии с мандатом Группы особое внимание при проведении этого сопоставительного обзора уделялось конкретным проблемам стран с переходной экономикой.
To empower young people, policies should be put in place that enable them to participate in decision-making to address their problems. Для расширения прав и возможностей молодежи необходимо принять соответствующую политику, которая позволяла бы молодежи принимать участие в процессах принятия решений по затрагивающим ее проблемам.
More than 3,000 Community Family Development Centres have been set up in communities nationwide as a mechanism to oversee and give counseling on family problems. В общинах по всей территории страны было создано свыше З 000 общинных центров по вопросам развития семьи в качестве механизмов контроля и консультирования по семейным проблемам.
Alongside its activities aimed at bringing certain problems to the attention of the public, the organization carries out research work on behalf of various ministries, institutes and industries. Помимо мероприятий, призванных привлечь внимание общественности к тем или иным проблемам, организация осуществляет исследовательскую деятельность по поручению различных министерств, ведомств и отраслей промышленности.
That had enormous ramifications for their future ability to play a full role in society, receive benefits and find employment and could potentially lead to problems of statelessness. Это существенно ограничивает их будущую возможность в полной мере участвовать в жизни общества, получать пособия и работать и потенциально может вести к проблемам безгражданства.
In the past, a lack of oversight by Board members led in large part to persistent problems in the forestry sector. Отсутствие в прошлом надзора со стороны членов правления в значительной мере и привело к непреходящим проблемам в лесохозяйственном секторе.
The workshop addressed disabilities and the problems that children with disabilities and their families face and examines in detail the relationship between the two international instruments. Практикум посвящен проблемам инвалидности и проблемам, с которыми сталкиваются дети с ограниченными возможностями и их семьи, а также подробному анализу взаимосвязи между двумя международными документами.
Don't hang around and let your problems surround you Не медли и не позволяй твоим проблемам окружать тебя
The Pugwash Conference on Science and World Affairs addresses the root problems of arms control and disarmament, focusing mainly on areas of nuclear risk. Пагуошская конференция по научным и международным проблемам занимается важнейшими проблемами контроля над вооружениями и разоружения, уделяя основное внимание рискам, связанным с применением ядерного оружия.
A growing population combined with competing needs from industry, land degradation, unsustainable water extraction and pollution could lead to even greater food and water security problems if not addressed now. Растущая численность населения наряду с конкурирующими потребностями промышленности, деградацией земельных ресурсов, нерациональным использованием водных ресурсов и загрязнением окружающей среды могут привести к еще более серьезным проблемам продовольственной безопасности и водообеспечения, если эти проблемы не будут решаться уже сейчас.
Let us set aside all minor differences, Comrades to confront with the vast problems of our field Оставим в стороне все незначительные разногласия, товарищи, чтобы противостоять нашим многочисленным проблемам.
people like yourselves who are finally brave enough to confront their problems. к таким же людям, как вы, достаточно смелым, чтобы противостоять своим проблемам.
What possible relevance does this differential have to your problems? Какое отношение этот дифф. диагноз может иметь к твоим проблемам?
Why are you trying to add to my problems? Зачем к моим проблемам вы стараетесь добавить ещё?
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.