Women in prison are more prone to illness from infectious disease, digestive issues, respiratory ailments, injuries and other medical problems. |
Женщины в тюрьме в большей степени подвержены инфекционными заболеваниями, проблемам с пищеварением, болезням дыхательных путей, травмам и другим медицинским проблемам. |
Polish representatives had presented the results of their research at a number of international and national conferences regarding problems related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. |
Польские представители информировали о результатах своих исследований во время различных международных и национальных конференций по проблемам веществ, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов. |
In most cases non-compliance with obligations and child abuse are due to insufficient legal and educational preparation for dealing with the problems associated with raising these children. |
В большинстве случаев причинами невыполнения этих обязанностей и жестокого обращения с детьми являются недостаточная правовая и педагогическая подготовленность граждан к проблемам воспитания детей. |
The problems related to the cost and reliability of power supply must be addressed in order to lower production costs and thus render enterprises more competitive on the international markets. |
В этой связи следует уделить внимание проблемам, связанным со стоимостью и надежностью услуг по обеспечению электроэнергией, что позволит сократить расходы на производство, с тем чтобы наши предприятия смогли успешно конкурировать на международном рынке. |
Indeed, studies have often focused on problems and concerns, but less on online opportunities and the long-term consequences of risks. |
Исследования зачастую проводились с уделением основного внимания проблемам и озабоченностям и в меньшей степени возможностям в Интернете и долговременным последствиям рисков. |
Moreover, climate change was increasing vulnerability of these countries and would lead to more serious problems in the future. |
Более того, повышению уязвимости этих стран способствует изменение климата, которое в будущем приведет к еще более серьезным проблемам. |
Focused on the constitutional and political context in which such policy exists, with attention to the very practical problems that managers face in running their organizations. |
Фокусировался на проблемах, касающихся конституционального и политического контекста существования указанной кадровой политики, уделяя при этом внимание политическим проблемам, с которыми сталкиваются руководители в процессе управления своими организациями. |
These events are devoted to inter-ethnic problems, the high level of intolerance among Russian Federation youth, the promotion of gender inequality, etc. |
Эти мероприятия посвящены межнациональным проблемам, высокому уровню нетерпимости среди молодежи Российской Федерации, проблеме гендерного неравенства и т. д. |
In the mental health area, the authorities have invested heavily over the past six years in public education about anxiety, stress and sleep problems. |
Что касается охраны психического здоровья, то в течение этих шести последних лет власти сделали немало для привлечения внимания населения к проблемам патологического состояния беспокойства, стресса и сна. |
The framework for the protection of children and adolescents had been strengthened, in particular to address problems arising from the development of international tourism and transnational organized crime. |
Механизм защиты детей и подростков был укреплен, в частности, для противодействия проблемам, связанным с ростом международного туризма и транснациональной организованной преступности. |
In line with the mandate of the Team, special attention was given in this comparative review to the specific problems of countries with economies in transition. |
В соответствии с мандатом Группы особое внимание при проведении этого сопоставительного обзора уделялось конкретным проблемам стран с переходной экономикой. |
To empower young people, policies should be put in place that enable them to participate in decision-making to address their problems. |
Для расширения прав и возможностей молодежи необходимо принять соответствующую политику, которая позволяла бы молодежи принимать участие в процессах принятия решений по затрагивающим ее проблемам. |
More than 3,000 Community Family Development Centres have been set up in communities nationwide as a mechanism to oversee and give counseling on family problems. |
В общинах по всей территории страны было создано свыше З 000 общинных центров по вопросам развития семьи в качестве механизмов контроля и консультирования по семейным проблемам. |
Alongside its activities aimed at bringing certain problems to the attention of the public, the organization carries out research work on behalf of various ministries, institutes and industries. |
Помимо мероприятий, призванных привлечь внимание общественности к тем или иным проблемам, организация осуществляет исследовательскую деятельность по поручению различных министерств, ведомств и отраслей промышленности. |
That had enormous ramifications for their future ability to play a full role in society, receive benefits and find employment and could potentially lead to problems of statelessness. |
Это существенно ограничивает их будущую возможность в полной мере участвовать в жизни общества, получать пособия и работать и потенциально может вести к проблемам безгражданства. |
In the past, a lack of oversight by Board members led in large part to persistent problems in the forestry sector. |
Отсутствие в прошлом надзора со стороны членов правления в значительной мере и привело к непреходящим проблемам в лесохозяйственном секторе. |
The workshop addressed disabilities and the problems that children with disabilities and their families face and examines in detail the relationship between the two international instruments. |
Практикум посвящен проблемам инвалидности и проблемам, с которыми сталкиваются дети с ограниченными возможностями и их семьи, а также подробному анализу взаимосвязи между двумя международными документами. |
Don't hang around and let your problems surround you |
Не медли и не позволяй твоим проблемам окружать тебя |
The Pugwash Conference on Science and World Affairs addresses the root problems of arms control and disarmament, focusing mainly on areas of nuclear risk. |
Пагуошская конференция по научным и международным проблемам занимается важнейшими проблемами контроля над вооружениями и разоружения, уделяя основное внимание рискам, связанным с применением ядерного оружия. |
A growing population combined with competing needs from industry, land degradation, unsustainable water extraction and pollution could lead to even greater food and water security problems if not addressed now. |
Растущая численность населения наряду с конкурирующими потребностями промышленности, деградацией земельных ресурсов, нерациональным использованием водных ресурсов и загрязнением окружающей среды могут привести к еще более серьезным проблемам продовольственной безопасности и водообеспечения, если эти проблемы не будут решаться уже сейчас. |
Let us set aside all minor differences, Comrades to confront with the vast problems of our field |
Оставим в стороне все незначительные разногласия, товарищи, чтобы противостоять нашим многочисленным проблемам. |
people like yourselves who are finally brave enough to confront their problems. |
к таким же людям, как вы, достаточно смелым, чтобы противостоять своим проблемам. |
What possible relevance does this differential have to your problems? |
Какое отношение этот дифф. диагноз может иметь к твоим проблемам? |
Why are you trying to add to my problems? |
Зачем к моим проблемам вы стараетесь добавить ещё? |
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. |
Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать. |