A panel discussion would be organized at the third meeting of the Steering Committee that would address existing problems, as well as sharing good practices on integrating ESD into the initial teacher training. |
На третьем совещании Руководящего комитета, вероятно, будет организовано групповое обсуждение, посвященное существующим проблемам, а также обмену информацией о надлежащей практике интегрирования ОУР в процесс первоначальной подготовки преподавателей. |
At the cantonal and municipal levels, there has in recent years been a slow but steady increase in the number of "ombudspersons", who are responsible among other things for investigating the problems and demands that arise between the public and the Government or State. |
В последние годы на уровне кантонов и общин отмечается медленное, но неуклонное увеличение числа "омбудсменов", на которых возлагается, в частности, задача проведения расследований по проблемам и заявлениям, проистекающим из взаимоотношений между населением и публичной или государственной администрацией. |
However, I would also wish to draw attention to certain underlying structural anomalies or problems of geometry, which have to be addressed if this effort is to be successful. |
Вместе с тем я хотел бы также привлечь внимание к определенным подспудным структурным аномалиям, или проблемам геометрии, которые придется уладить, чтобы эти усилия увенчались успехом. |
CoE ECRI recommended that Italy pay greater attention to problems of direct and indirect discrimination in housing faced by minority groups, both in the private and in the public sectors. |
КРН-СЕ рекомендовала Италии уделять больше внимания проблемам непосредственной и косвенной дискриминации в области жилья, которой подвергаются группы меньшинств как в частном, так и в государственном секторах. |
As migrants have special health care needs, a health policy which includes a preventive approach to their problems in this area is also being developed. |
Поскольку у иммигрантов имеются потребности в получении особых медицинских услуг, в настоящее время разрабатывается политика предоставления медицинских услуг, включающая в себя применение профилактического подхода к их проблемам в этой области. |
The process of injecting commodities into the framework of discussions addressing the current economic and financial crisis could give new impetus to finding a long-standing solution to commodity problems. |
Процесс рассмотрения вопроса сырьевых товаров в рамках проводимых обсуждений, касающихся нынешнего финансово-экономического кризиса, мог бы придать новый импульс поиску долгосрочного решения проблемам сырьевых товаров. |
One participant suggested that quotas are politically popular but not so with police personnel, and that in some countries they give rise to problems with getting even minimally qualified (e.g. literate) candidates. |
Один из участников отметил, что квоты являются политически популярными, но не в случае сотрудников полиции, и что в некоторых странах они приводят к проблемам соответствия кандидатов хотя бы минимальным квалификационным требованиям (например, чтобы они были грамотными). |
The work of the Group of Governmental Experts had not yet adequately addressed the humanitarian problems caused by the use of inaccurate and unreliable cluster munitions. |
МККК считает, что Группе правительственных экспертов пока не удалось адекватно противостоять соответствующим образом гуманитарным проблемам, вытекающим из применения кассетных боеприпасов, которым недостает точности и надежности. |
The Coalition shared the views of the International Committee of the Red Cross, the United Nations and many States that the draft protocol did not enable the humanitarian problems posed by cluster munitions to be urgently addressed. |
Коалиция солидаризируется с Международным комитетом Красного Креста, Организацией Объединенных Наций и большим числом государств во мнении о том, что предлагаемый протокол не позволяет экстренно противодействовать гуманитарным проблемам, порождаемым кассетными боеприпасами. |
The primary way that the ITU deals with allocation issues is through consensus, which works because ITU members approach problems largely from a technical and quantitative aspect. |
МСЭ занимается проблемами распределения за счет консенсуса, который носит результативный характер, ибо члены МСЭ подходят к проблемам в значительной мере в техническом и количественном ракурсе. |
While a few Governments have made statements in relation to specific incidents, the reporting process has not served the original purpose of bringing greater attention to the relevant problems and providing an occasion for the Council to take action. |
Хотя несколько правительств сделали заявления в связи с конкретными инцидентами, процесс представления докладов не выполнил свою главную цель - привлечь как можно большее внимание к соответствующим проблемам и предоставить Совету возможность принять надлежащие меры. |
Pay special attention to the problems of the children living and working on the streets (Kazakhstan); |
уделять особое внимание проблемам детей, живущих и работающих на улицах (Казахстан); |
Experiences indicate that the lack of a legal basis and clear roles and responsibilities, both for participants and programme hosts, led to considerable problems, litigation, and sometimes loss of life. |
Как показывает опыт, отсутствие правовой базы и четкого разграничения ролей и обязанностей как участников, так и организаторов программы ведет к значительным проблемам, тяжбам и, в некоторых случаях, гибели людей. |
Some of the tools that support crime prevention strategies include victim surveys and local safety audits, geo-coding and mapping techniques, and observatories on crime and social problems. |
Некоторые механизмы, обеспечивающие осуществление стратегий по предупреждению преступности, включают опросы потерпевших, местные проверки состояния безопасности, методики геокодирования и картирования, а также обследования по вопросам преступности и социальным проблемам. |
At the same time, loan conditions in the banking sector have deteriorated disproportionately, causing significant problems in the Serbian economy at the end of 2008. |
В то же время, условия предоставления кредитов в банковском секторе несоразмерно ухудшились, что привело к значительным проблемам в экономике Сербии в конце 2008 года. |
I would also like to thank Mr. Dominique Strauss-Kahn, Managing Director of the International Monetary Fund, for his determination to work with African countries to find a solution to the problems they currently face. |
Я хотел бы также поблагодарить директора-распорядителя Международного валютного фонда г-на Доминика Стросс-Кана за его готовность вместе с африканскими странами искать решение проблемам, которые стоят перед ними сегодня. |
Continue the work on the safety problems posed by the carriage of dangerous goods packed in limited quantities under the current conditions; |
а) продолжить работу по проблемам безопасности, возникающим в нынешних условиях при перевозке опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах; |
And then, a little while after that, people, they go back to their own lives, their own problems, and that's when you find out. |
Потом же, немного погодя, люди вернуться к своей обычной жизни, к собственным проблемам, и тогда будет видно. |
But for the casino's negligence, George never would have had the money to win the jackpot, which directly led to my client's problems with the I.R.S. |
И если бы не халатность со стороны казино, у Джорджа не было бы денег, чтобы выиграть джекпот, что приводит нас к проблемам моей клиентки с налоговой службой. |
Such an endeavour can succeed only with the active participation of all sectors of society, particularly young people, who truly are the breeding ground for new ideas that will lay the groundwork for a new approach to the problems besetting us. |
Такие усилия могут увенчаться успехом только при активном участии всех слоев общества, в особенности молодежи, действительно, являющейся благодатной почвой для новых идей, которые заложат основу для нового подхода к осаждающим нас проблемам. |
(a) Providing timely and accurate statistics and analyses of the world drug and crime problems, with particular attention to specific manifestations of crime; |
а) своевременное предоставление достоверных статистических данных и аналитических обзоров по проблемам наркотиков и преступности в мире с особым вниманием к конкретным проявлениям преступности; |
In order to highlight the multifaceted practical problems and contribute to a clarification of important conceptual questions, the Special Rapporteur has decided to focus the present report on the relationship between freedom of religion or belief and equality between men and women. |
В целях привлечения внимания к многоаспектным практическим проблемам и содействия прояснению важных концептуальных вопросов в настоящем докладе Специальный докладчик решил уделить особое внимание взаимосвязи между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами. |
(c) Instil, throughout UNCTAD, a practice of devoting systematic attention to the problems of other structurally weak, vulnerable and small economies; |
с) внедрение - через ЮНКТАД - общеорганизационной практики, предусматривающей необходимость систематически уделять внимание проблемам других стран со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой; |
The company continues to be heavily involved in the support of clients worldwide (such as ESA, NASA and others) in the application of the software to problems related to space debris and now increasingly on problems related to planetary impact. |
Компания продолжает оказывать активную поддержку клиентам во всем мире (включая ЕКА, НАСА и т.д.) в вопросах использования этого программного обеспечения применительно к проблемам, касающимся космического мусора, и все чаще к проблемам, касающимся столкновений с планетой. |
Artificial intelligence and law (AI and law) is a subfield of artificial intelligence (AI) mainly concerned with applications of AI to legal informatics problems and original research on those problems. |
Искусственный интеллект и закон (ИИ и закон) - подобласть искусственного интеллекта (ИИ), в основном касающаяся приложений ИИ к проблемам правовой информатики и оригинальных исследований по этим проблемам. |