The Security Council has always placed more - nearly exclusive - importance on political problems than on economic and social problems. |
Совет Безопасности всегда придавал большую - почти исключительную - важность политическим проблемам, нежели экономическим и социальным проблемам. |
The organization exchanged information with the World Health Organization regarding humanitarian problems and problems with access to treatment for special diseases stemming from sanctions. |
Организация обменивалась информацией с Всемирной организацией здравоохранения по гуманитарным проблемам и проблемам доступа к лечению для больных, страдающих особыми заболеваниями, в результате применения санкций. |
Take the problems of human rights and the problems of security in so many countries around the world. |
Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира. |
This can lead to reliability problems, safety problems, and dudding. |
Это может приводить к проблемам надежности, проблемам безопасности и к возникновению неразорвавшихся боеприпасов. |
So this paper will not single out these rules and principles as only applicable to the problems of ERW or the particular problems caused by sub-munitions. |
И поэтому данный документ не вычленяет эти нормы и принципы как применимые исключительно к проблемам ВПВ или специфическим проблемам суббоеприпасов. |
Priority should be accorded to the special economic problems of third States arising from the implementation of sanctions, problems which were exacerbated by increasing global interdependence. |
Приоритет следует отдавать специальным экономическим проблемам третьих государств, обусловленным применением санкций, проблемам, которые усугубляются усилением глобальной взаимозависимости. |
The second group considers the concrete, practical problems of rebuilding the past, i.e. the problems of rebuilding long time series. |
Доклады второй группы посвящены конкретным практическим проблемам реконструирования прошлого, т.е. проблемам реконструирования длинных временных рядов. |
Itself an island nation, Japan recognizes that island nations are particularly sensitive to such problems as global warming and marine pollution, problems that affect all humankind. |
Будучи островным государством, Япония разделяет повышенный интерес островных государств к таким проблемам, как глобальное потепление и загрязнение морской среды, проблемам, которые оказывают воздействие на все человечество. |
Awareness of the problems of adults has not kept pace with that of the problems of children. |
Проблемам взрослых пока не уделяется такое же внимание, как проблемам детей. |
Particular attention should be paid to specific country situations and the phasing out of environmentally unfriendly practices, as well as to problems of capacity-building in developing countries and distributional problems. |
Особое внимание следует уделять конкретным условиям в странах и поэтапному прекращению экологически неблагоприятной практики, а также проблемам наращивания потенциала в развивающихся странах и проблемам распределения. |
The subject will be intractable problems that will always lead to other problems just as intractable. |
Объектом станут неподатливые задачи, которые всегда будут приводить к другим проблемам, столь же неподатливым. |
Using spells to solve problems only leads to other, usually bigger problems down the road. |
Использовать заклинание для решения проблем приводит к гораздо большим проблемам в будущем. |
For most of his academic career, Taylor has been concerned with the problems of applying psychology to real life problems. |
Большую часть своей научно-исследовательской деятельности, Тейлор был озабочен вопросами применения психологии к насущным проблемам жизни. |
His interests changed from social and psychological problems to the artistic problems of colors and shape. |
Его интересы сместились от социальных и психологических проблем к художественным проблемам цвета и формы. |
Civil society has already made its voice heard on the approach to the problems of human settlements and in identifying solutions to those problems. |
Гражданское общество уже высказало свое мнение в отношении подхода к проблемам населенных пунктов и поиска решений этих проблем. |
The numerous problems posed by humanitarian crises again highlighted the need to comprehensive approaches to the complex problems of displacement. |
Многочисленные проблемы, порождаемые гуманитарными кризисами, лишний раз высветили необходимость выработки комплексных подходов к сложнейшим проблемам перемещения населения. |
Unfortunately, because of a focus on short-term problems, some of the longer-term problems had grown worse, including that of climate change. |
К сожалению, из-за повышенного внимания к краткосрочным проблемам обострились некоторые более долгосрочные проблемы, включая проблему изменения климата. |
In addition to housing problems, some customers have also had other problems, such as unemployment, single parenthood, financial problems or disturbances of payment, or problems relating to child welfare. |
В добавление к жилищным проблемам некоторые лица также сталкиваются с другими проблемами, такими, как безработица, воспитание детей в одиночку, финансовые трудности и проблемы с выплатами или сложности с содержанием детей. |
He paid specific attention to problems of industrial residues utilization, local raw stock utilization as initial materials as well as ecological problems of chemical and metallurgical industry. |
При этом он особое внимание уделяет вопросам утилизации промышленных отходов, использованию местного сырья в качестве исходных материалов, а также экологическим проблемам химической и металлургической промышленности. |
Like ex-wife problems and midlife crisis problems? |
Например, проблемам с бывшей и кризисом среднего возраста? |
The Expert Group felt that, in addition to theoretical problems, there were many problems related to measuring capital stocks of a practical nature. |
Группа экспертов высказала мнение, что в дополнение к теоретическим проблемам существует множество практических проблем, связанных с определением основного капитала. |
In 1998, ECP.NL conducted a study into the legal problems concerning electronic commerce and the potential role of self-regulation in eliminating those problems. |
В 1998 году ПЭТ.НЛ провел исследование, посвященное правовым проблемам электронной торговли и потенциальной роли саморегулирования в устранении этих проблем. |
It is often linked to other protection problems, such as lack of access to essential services and problems created by family separation. |
Она часто связана с такими другими проблемам и в области защиты, как отсутствие доступа к основным видам услуг, и проблемами, которые возникают при разлучении семьи. |
In case of problems, OIOS provides independent, objective information on the issues identified and recommendations on how to address these problems. |
В случае возникновения проблем УСВН представляет независимую и объективную информацию по выявленным проблемам и рекомендации по методам решения этих проблем. |
The participants from the CIS countries shared their vision of youth entrepreneurship problems and the experience accumulated in their countries for solving these problems. |
Участники из стран СНГ обменялись мнениями по проблемам, связанным с молодежным предпринимательством, и опытом, накопленным в их странах по решению этих проблем. |