Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
There are two sets of stereotypes in the media: On the one hand, the media are usually indifferent to the social problems besetting women, such as violence, the feminization of poverty, and difficult access to health services... В средствах массовой информации стереотипы присутствуют на двух уровнях: С одной стороны, средства массовой информации, как правило, равнодушны к социальным проблемам женщин, таким как насилие, феминизация бедности, трудности с доступом к медицинскому обслуживанию...
We are pleased to note that, in February 2005, Azerbaijan, with the support of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, hosted a meeting of the Commonwealth of Independent States Coordinating Council on HIV/AIDS on infection problems of CIS member States. Мы с удовлетворением отмечаем, что в феврале 2005 года Азербайджан, при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, принял у себя заседание Координационного совета государств-членов Содружества Независимых Государств по ВИЧ/СПИДу по инфекционным проблемам государств-членов СНГ.
But the programme with the greatest popularity is "Ayaldar sayasaty", which focuses on the role of women in politics and on the achievements, the obstacles, and the problems associated with the advancement of women to positions of power. Но наибольшей популярностью пользовалась программа «Аялдар саясаты», посвященная роли женщин в политике, достижениям, препятствиям и проблемам, связанным с продвижением женщин во власть.
use fully international experience of NGOs and other social institutions of the civil society on the problems of social work, social protection and support of youth, in particular young people from vulnerable groups; З. полноценного использования международного опыта НПО и других социальных институтов гражданского общества по проблемам социальной работы, социальной защиты и поддержки молодежи, в особенности молодых людей из уязвимых групп;
The Special Rapporteur on the human rights of migrants has an important role in continuing her review of the situation facing migrants throughout the world, visiting countries of particular concern, receiving communications about human rights problems and reporting to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик по правам человека-мигрантов призвана играть важную роль в дальнейшем обзоре положения мигрантов во всем мире, посещая страны, в которых возникают особые проблемы, получая сообщения по проблемам прав человека и представляя доклады Комиссии по правам человека.
We hope that the Secretary-General will avoid such a trend in the future, that he will draw international attention to the problems posed by mines planted in the past and that he will attach as much importance to this problem as to mines that were planted recently. Мы надеемся, что в будущем Генеральный секретарь откажется от него и привлечет внимание международного сообщества к проблемам, порожденным наличием мин, установленных в прошлом, а также уделит им такое же внимание, как и проблемам, касающимся мин, которые были установлены недавно.
The Federal Government intends, in line with the Committee's request in its concluding observations to publicize its report and the concluding observations of the Committee on a wide basis in Germany to encourage a discussion about the outstanding problems. В соответствии с просьбой, содержащейся в заключительных замечаниях Комитета, федеральное правительство намеревается максимально широко обнародовать в Германии свой доклад и заключительные замечания Комитета с целью развертывания в обществе дискуссии по еще нерешенным проблемам.
The recent in-depth debate had dealt, in particular, with regional integration and the global economy, the contribution of regionalism to development in a globalized economy, monetary problems at the regional level, and regional integration agreements. Недавнее углубленное обсуждение было посвящено, в частности, региональной интеграции и мировой экономике, роли регионализма в процессе развития в условиях глобализованной экономики, кредитно-денежным проблемам на региональном уровне и соглашениям о региональной интеграции.
Since 1993 representatives of Ukraine have been taking part in increasing numbers in seminars on current problems of higher and general secondary education (system of continuous education, curriculum and syllabus assessment, funding of education, access to education, management of education systems). Представители Украины, начиная с 1993 года постоянно участвуют в семинарах по актуальным проблемам высшего и среднего общего образования (непрерывная система образования; оценка учебных планов и программ; эквивалентность документов об образовании; финансирование образования; доступ к образованию; управление системой образования).
The Committee's Sub-Committee on International Economic Relations normally meets in Geneva once a year with the Commission's Economic Analysis Division in order to share views on key economic issues and problems in the region. Подкомитет по международным экономическим отношениям вышеупомянутого комитета, обычно раз в год, проводит совещание с Отделом экономического анализа Комиссии в Женеве с целью обменяться мнениями по ключевым экономическим вопросам и проблемам региона.
Markets and trade of forest products were monitored and attention drawn to the increasingly severe problems of economic viability of the sector and the need to promote the sound use of wood to improve the sustainable development of the region's forest and timber sector. Проводился мониторинг рынков и торговли лесными товарами при уделении внимания обостряющимся проблемам экономической жизнеспособности сектора и необходимости поощрения надлежащего использования древесины для содействия устойчивому развитию лесного сектора и сектора лесоматериалов в регионе.
Assist in capacity-building, formulation and implementation of strategies and action plans for sustainable use of natural resources, particularly water resources, with a special focus on problems of water quality and access to safe drinking water for the poor. Оказывает помощь в наращивании потенциала, разработке и осуществлении стратегий и планов действий для устойчивого использования природных ресурсов, в частности водных ресурсов, уделяя особое внимание проблемам качества водных ресурсов, а также доступа бедноты к безопасной питьевой воде.
Ottawa Group on Consumer Price Indices: The Ottawa Group provides a forum for specialists and practitioners who work for, or are advisors to, national statistical agencies or international organisations to exchange their experiences and thoughts on crucial problems of measuring price change. Оттавская группа по индексам потребительских цен: Оттавская группа выполняет роль форума для специалистов и практиков, являющихся сотрудниками или советниками национальных статистических управлений и международных организаций, для обмена опытом и мнениями по ключевым проблемам измерения динамики цен.
The Classifications Registry, as part of the Classifications web site, continues to maintain a current database with classification problems relating to the implementation of ISIC and CPC drawn from the Classifications hotline and other sources. В рамках реестра классификаций, являющегося частью шёЬ-сайта по классификациям, по-прежнему ведется обновляемая база данных по проблемам в области классификаций, связанным с внедрением МСОК и СРС, информация о которых поступает по линии прямой связи и из других источников.
While Armenia is doing its best to accommodate the refugees and the internally displaced persons and to integrate them into society without politicizing their problems in any way whatsoever, Azerbaijan has kept the internally displaced persons hostage to its political gains. В то время как Армения делает все возможное для размещения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и их интеграции в жизнь общества, при этом никоим образом не стремясь придать политический характер их проблемам, Азербайджан использует лиц, перемещенных внутри страны, в качестве заложников своих политических устремлений.
Regional development banks, regional organizations of developing countries and regional intergovernmental organizations are invited to give full attention in their economic analysis and monitoring to the problems, needs and achievements of LDCs and to provide appropriate inputs to the global-level follow-up and review process. Региональным банкам развития, региональным организациям развивающихся стран и региональным межправительственным организациям предлагается уделять в их деятельности по экономическому анализу и отслеживанию тенденций неослабное внимание проблемам, потребностям и достижениям НРС и вносить тем самым соответствующий вклад в процесс последующих действий и обзора осуществления Программы на глобальном уровне.
Considering that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should pay special attention to the serious problems affecting all migrant workers and members of their families, считая, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна уделить особое внимание серьезным проблемам, затрагивающим всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,
Organizations are required now to provide immediate advice on highly complex problems in every area, be it nuclear safety, the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) or industrial restructuring; this advice must therefore be given by high-level specialists with global experience. В настоящее время от организации требуется вынесение в срочном порядке рекомендаций по весьма сложным проблемам во всех областях, будь то ядерная безопасность, распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) или реструктуризация промышленности; поэтому такие рекомендации должны выносить высококвалифицированные специалисты, имеющие международный опыт.
The Inter-American Children's Institute, created by the Fourth Pan-American Child Congress in 1924 and founded in 1927, aims to further the study of problems relating to children and the family and to help solve them. Межамериканский институт по проблемам детей, решение о создании которого было принято на четвертом Панамериканском конгрессе по проблемам детей в 1924 году и который был учрежден в 1927 году, занимается углубленным изучением проблем, связанных с детьми и семьей, и оказанием помощи в их решении.
In October 1999, after a colloquy on child labour held in Haiti, the Government had decided that child labour problems would be dealt with under the Children's Code and no longer the Labour Code. В октябре 1999 года после состоявшегося в Гаити коллоквиума по проблемам детского труда правительство приняло решение, что случаи детского труда будут впредь регулироваться согласно положениям кодекса законов о детях, а не трудового кодекса.
Advising on problems involving international law on questions arising out of treaties, international agreements and conventions and on United Nations and other international organizations; консультации по международно-правовым проблемам, которые касаются вопросов, вытекающих из международных договоров, соглашений и конвенций, а также Организации Объединенных Наций и других международных организаций;
His Excellency President Moi and His Excellency President Kabila had lengthy discussions focusing on the problems in the Democratic Republic of the Congo and agreed on an urgent need to restore peace in the Congo to enable the people of the Republic to pursue development activities. Его Превосходительство Президент Мои и Его Превосходительство Президент Кабила имели продолжительные беседы по проблемам Демократической Республики Конго и пришли к единому мнению о безотлагательной необходимости восстановления мира в Конго, чтобы дать народу Республики возможность приступить к деятельности по развитию.
1.1.2 To draw the attention to problems which can arise from insufficient coordination of international or regional technical regulations and standardization activities or from the lack of such coordination, and to define specific measurements to attain more effective coordination. 1.1.2 Привлечь внимание к проблемам, которые могут возникнуть из-за недостаточной координации международных или региональных технических нормативов и деятельности по стандартизации или из-за отсутствия такой координации, а также определить конкретные количественные критерии, с тем чтобы повысить эффективность координации.
CALLS for a coordinated African approach to the problems posed by the illicit trafficking, circulation and proliferation of small arms, under the OAU, taking into account the regional experiences and activities in this matter; призывает африканские страны под эгидой ОАЕ скоординировать подход к проблемам, обусловленным незаконным распространением и оборотом легких вооружений, с учетом опыта и мероприятий различных регионов в этой области;
UNODC has developed and disseminated tools and manuals to combat transnational organized crime and published a number of studies on problems posed by transnational organized crime with a view to enhancing the knowledge base on transnational organized crime. ЮНОДК разработало и распространило инструментарий и справочники по борьбе с транснациональной организованной преступностью и опубликовало ряд исследований по проблемам, создаваемым транснациональной организованной преступностью, в целях содействия пополнению базы данных о такой преступности.