Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Informally, we considered with various players within the Conference alternative ways of finding solutions to the problems which we faced. В неофициальном порядке мы рассмотрели с различными субъектами Конференции возможные альтернативные пути нахождения решений по стоящим перед нами проблемам.
In future editions, some of the more relevant definitions should be included and more attention should be drawn to problems of data comparability. В следующие публикации следует включить ряд более значимых определений, а также уделить большее внимание проблемам сопоставимости данных.
The paper by Statistics New Zealand focused on problems of integrating statistical sources and systems at the level of one country affected by globalisation. Документ, представленный Статистическим управлением Новой Зеландии, посвящен проблемам интеграции статистических источников и систем на национальном уровне в условиях глобализации.
Every multinational State had problems of the kind faced by the State party in question. В любом многонациональном государстве существуют проблемы, аналогичные проблемам, с которыми сталкивается рассматриваемое государство-участник.
Experts from the ECE region share their expertise on cadastre and land registration problems with countries in transition. Эксперты из региона ЕЭК делятся своим опытом по проблемам кадастров и регистрации земель со странами с переходной экономикой.
In our own approach to the wider problems related to nuclear activities, we have two basic assumptions. В рамках своего собственного подхода к более широким проблемам, имеющим отношение к ядерной деятельности, мы исходим из двух исходных посылок.
The draft's 28 operative paragraphs draw the attention of the international community to priority problems in the current economic situation of the continent. Двадцать восемь пунктов постановляющей части проекта привлекают внимание международного сообщества к первоочередным проблемам в нынешнем экономическом положении континента.
He was a humanist who sought a variety of political solutions to the problems of economic distribution. Он был гуманистом, который стремился найти разнообразные решения проблемам экономического распределения.
The regional conferences held over the past several months had helped enormously in focusing attention on practical problems and their solution. Состоявшиеся в последние месяцы региональные конференции в значительной степени способствовали привлечению внимания к реальным проблемам и путям их решения.
The nineteenth special session of the General Assembly had achieved little and had been unable to reach consensus on the major problems. Девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи достигла незначительных результатов и не смогла обеспечить консенсус по основным проблемам.
Increasingly, the best approach to the complex set of problems affecting the least developed countries appeared to be an integrated one. Все чаще, как представляется, наилучшим подходом к сложным проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, является комплексный подход.
The fourth preambular paragraph drew attention to the problems affecting the viability of many international watercourses. В четвертом пункте преамбулы привлекается внимание к проблемам, затрагивающим жизнеспособность многих международных водотоков.
In the face of future challenges, special attention must be paid to their problems, needs and aspirations. В свете будущих задач особое внимание следует уделить ее проблемам, потребностям и устремлениям.
Young people's conduct, with these obvious social disadvantages, will lead to widespread problems. Поведение молодых людей в этих очевидных неблагоприятных социальных условиях приведет к значительным проблемам.
This is bound to cause problems for us in the future, since we will need to provide the required social and economic opportunities for them. Это приведет нас в будущем к проблемам, связанным с необходимостью предоставления им требуемых социальных и экономических возможностей.
With financial support from UNICEF, the NGO Committee and its working groups seek to initiate action-oriented discussions on problems affecting children and their families. При финансовой поддержке со стороны ЮНИСЕФ Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и его рабочие группы стремятся организовывать ориентированные на конкретные мероприятия дискуссии по проблемам, затрагивающим детей и их семьи.
The Sudan would host a ministerial conference on refugee problems, organized by the Organization of African Unity, in December 1998. В декабре 1998 года в Судане состоится конференция на уровне министров по проблемам беженцев, организуемая Организацией африканского единства.
Kashmir is the key to unlocking the problems of South Asia. Кашмир - это ключ к проблемам Южной Азии.
The last section is dedicated to the common security problems of relevance to all categories of staff in the field. Последний раздел посвящен общим проблемам безопасности, касающимся всех категорий персонала, работающего на местах.
We are open to constructive dialogue on the unresolved problems in our relations with the countries concerned. Мы открыты для конструктивного диалога по остающимся проблемам в отношениях с этими странами.
The Security Council should remain seized of such problems, as they have direct relevance to regional and international peace and security. Совет Безопасности должен постоянно уделять внимание таким проблемам, поскольку они оказывают прямое воздействие на региональный и международный мир и безопасность.
The United Nations has always devoted special attention to the problems of children. Организация Объединенных Наций всегда уделяла особое внимание проблемам детей.
All problems would be given due consideration and would, he hoped, be duly overcome. Всем проблемам будет уделено необходимое внимание, и он надеется, что они будут должным образом решены.
There are wide and justified expectations of the work of the Security Council on all issues and problems related to children. Работа Совета Безопасности по всем вопросам и проблемам, связанным с детьми, вызывает большие и обоснованные ожидания.
In 2000, a meeting was held on the problems of the criminal justice and penal system, chaired by President Putin. В 2000 году под председательством президента Путина прошла встреча по проблемам судебно-уголовной и уголовно-исполнительной систем.