China attaches great importance to problems caused by illicit transfer and diversion of conventional weapons. |
Китай уделяет пристальное внимание проблемам, порождаемым незаконными поставками и перенаправлением обычных вооружений. |
We must find a comprehensive and just solution to these problems. |
Мы должны найти всеобъемлющее и справедливое решение этим проблемам. |
The pedagogical approach emphasizes practice-oriented, community-based, problem-solving, gender-sensitive and interactive learning applied to local poverty problems. |
Педагогический подход подчеркивает ориентацию на практики и интересы общин, решение возникающих проблем, учет гендерных аспектов и интерактивное обучение применительно к местным проблемам бедности. |
In addition to the problems highlighted above, members of the Commission expressed concern about a number of other related issues. |
В дополнение к проблемам, обозначенным выше, члены Комиссии выразили обеспокоенность рядом других взаимосвязанных вопросов. |
Halogens are of concern because chlorides can cause operational problems similar to those caused by sulphur. |
Галогены вызывают озабоченность в связи с тем, что хлориды могут вызывать эксплуатационные проблемы, аналогичные проблемам, обусловленным серой. |
Such reactions to stress often led to substance abuse, self-isolation, sickness and psychological problems, none of which were conducive to sound decision-making. |
Такая реакция на стресс часто ведет к злоупотреблению алкоголем и наркотиками, самоизоляции, болезням и психологическим проблемам, что никак не способствует принятию разумных решений. |
It is therefore urgent that we find solutions to these problems. |
Поэтому мы должны в срочном порядке найти решения этим проблемам. |
This proposal does not result in any problems concerning implementation. |
Настоящее предложение не приведет к каким-либо проблемам с точки зрения осуществления. |
Special attention was paid to energy security matters and problems related to energy efficiency and renewable energy in countries with economies in transition. |
Особое внимание было уделено вопросам энергобезопасности и проблемам энергеэффективности и возобновляемой энергетики в странах с переходной экономикой. |
In addition to these problems, there were gaps in the coordination of activities between supranational and national authorities. |
Впоследствии к данным проблемам добавились пробелы в координации действий между наднациональными и национальными органами власти. |
Doctors have been devoting special attention to the problems of menopause and male and female infertility. |
Особое внимание медики уделяют проблемам менопаузы, женского и мужского бесплодия. |
There is still a gender bias regarding the approach to cardiovascular problems in women. |
В подходе к проблемам сердечно-сосудистой системы у женщин все еще проявляются гендерные особенности. |
Certainly, disarmament negotiations cannot provide answers and miraculous solutions to all problems. |
Конечно, разоруженческие переговоры не могут дать ответов и чудодейственных решений по всем проблемам. |
They were also organizing workshops and seminars on the problems of national minorities. |
Они также организуют рабочие совещания и семинары по проблемам национальных меньшинств. |
Senegal was an agricultural country and the development of that sector could lead to migration problems. |
Сенегал является аграрной страной, и развитие сельскохозяйственного сектора может привести к миграционным проблемам. |
This, coupled with a lack of sufficient pro-poor urban settlement practices, may lead to future problems. |
Это, в сочетании с отсутствием практики городского планирования, должным образом ориентированной на интересы бедных, может привести к проблемам в будущем. |
The lack of knowledge and access to the legal aid system has lead to unavoidable problems for the Batwa. |
Отсутствие знания о системе юридической помощи и доступа к ней привело к неизбежным проблемам для батва. |
We resolved to find African solutions to African problems. |
Мы полны решимости найти африканским проблемам африканские решения. |
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. |
Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
The adjustment problems of undercover officers after completing their assignments have also not received enough attention. |
Недостаточно внимания до сих пор уделяется и проблемам адаптации таких сотрудников к нормальной жизни после выполнения задания. |
Particular attention should therefore be paid to unresolved judicial problems concerning immunity and security. |
Поэтому особое внимание следует уделять нерешенным юридическим проблемам, касающимся безнаказанности и безопасности. |
Such repair tissue often lacked the biochemical properties and mechanical resilience of the original tissue, thus contributing to further problems. |
У таких восстановленных тканей часто отсутствуют биохимические свойства и механическая упругость к внешним воздействиям первоначальной ткани, что ведет к дальнейшим проблемам. |
The perception is that formal law answers predominantly to urban problems and provides for urban solutions. |
Считается, что официальное законодательство соответствует главным образом городским проблемам и предусматривает городские решения. |
We believe that the international community, and the Human Rights Council in particular, should pay the closest attention to these problems. |
Считаем, что международное сообщество и, в частности, Совет ООН по правам человека должны уделять самое пристальное внимание этим проблемам. |
The Russian Federation supported UNHCR policies aimed at finding durable solutions to the problems of return, voluntary repatriation and resettlement. |
Российская Федерация поддерживает проводимую УВКБ линию на нахождение долгосрочных решений по проблемам возвращения, добровольной репатриации и переселения. |