This poses a potential danger that the organization would revert to earlier problems of fragmentation - the '166 UNDPs' syndrome - and the associated lack of effectiveness previously witnessed. |
Такое положение несет потенциальную угрозу в том плане, что организация может вновь вернуться к встретившимся ранее проблемам раздробленности - синдром «166 ПРООН» - и связанным с этим недостатком эффективности, который отмечался ранее. |
This was particularly important for the Roma community and IDPs, who were especially likely to face problems related to their nationality. |
Это было особенно важно для общины рома и ВПЛ, особенно уязвимых по отношению к проблемам, связанным с их гражданством. |
The United Nations continued to give great importance to these problems, and the international community now had the means to deal with them more effectively. |
Организация Объединенных Наций продолжает уделять большое внимание этим проблемам, и в настоящее время международное сообщество располагает более эффективными средствами решения этих проблем. |
The Committee welcomes the frank dialogue opened with the delegation of the State party on the various problems confronting the State party. |
(З.) Комитет приветствует откровенный диалог, состоявшийся с делегацией государства-участника по различным проблемам, с которыми оно сталкивается. |
This takes place as part of the democratic debate and is justified by the need to give elected members the opportunity freely to express their views on social problems. |
Эта часть демократических дебатов и оправдана необходимостью предоставить депутатам возможность свободно выражать свои мнения по проблемам общества. |
More internal and external training opportunities are needed, as is focus on developing training modules on legal issues and other recurring problems. |
Необходимо расширять возможности внутренней и внешней подготовки, а также уделять повышенное внимание разработке учебных программ по юридическим вопросам и другим возникающим проблемам. |
The problems related to climate change have drawn the attention of all States because of the threat that phenomenon poses to humanity. |
Проблемам, связанным с изменением климата, уделяется пристальное внимание со стороны всех государств из-за угрозы, которую это явление создает для человечества. |
On top of all our financial problems it seems we are asked to bear an unfair burden in relation to world peace and security. |
В дополнение ко всем нашим финансовым проблемам мы, как представляется, должны нести на себе неоправданно большое бремя в связи с обеспечением международного мира и безопасности. |
The ad hoc approach taken to engaging with Africa on its own problems is like allowing the tail to wag the dog. |
Несистематический подход, используемый для взаимодействия с Африкой по ее собственным проблемам, подобен тому, как если бы хвосту было позволено управлять собакой. |
The Government adopted a decision on the holding of an international forum on the problems of freshwater and rational use of water resources in Dushanbe in September 2003. |
Правительство Республики Таджикистан приняло постановление о проведении Международного форума по проблемам чистой воды и рационального использования водных ресурсов в сентябре 2003 года в городе Душанбе. |
Monitoring of problems relating to the campaign against trafficking in persons; |
проведение мониторинга по проблемам борьбы против торговли людьми; |
Media in all communities, however, continue to show little sympathetic understanding of the perspectives and problems of other communities. |
Однако средства массовой информации во всех общинах по-прежнему весьма прохладно относятся к взглядам и проблемам других общин, не пытаясь их понять. |
The Ministry of the Interior currently drafts its Position on interpretation of definitions of crimes committed by extremists and problems with furnishing evidence for these crimes. |
В настоящее время министерство внутренних дел подготавливает свою позицию по толкованию определений преступлений, совершаемых экстремистами, и проблемам представления доказательств таких преступлений. |
Set up in 1994, the Group provides a forum for specialists and practitioners to exchange experiences and thoughts on problems of measuring price change. |
Учреждена в 1994 году в качестве форума, на котором специалисты могли бы обмениваться опытом и обсуждать исследования по важнейшим проблемам измерения изменений цен. |
This analytical work had helped developing countries formulate specific policies to cope with these phenomena, and raised awareness of the particular problems of Africa and the LDCs. |
Такая аналитическая работа помогает развивающимся странам определять конкретную политику для адаптации к этим явлениям и содействует привлечению внимания к особым проблемам Африки и НРС. |
In meeting such challenges, the problems and weaknesses of the NPT regime needed to be faced with a determination to fix and overcome them. |
В плане устранения таких вызовов нужно с решимостью подступаться к проблемам и слабостям режима ДНЯО с целью их фиксирования и преодоления. |
She noted, however, that poor countries such as Bolivia had many structural constraints and tended to give priority to other problems. |
Вместе с тем она отмечает, что бедные страны, к числу которых относится и Боливия, сталкиваются со многими проблемами структурного характера и поэтому имеют тенденцию уделять первоочередное внимание другим проблемам. |
We have gradually strayed from the noblest of our goals and increasingly paid only lip service to problems that are well within our ability to solve. |
Мы постепенно отклоняемся от наиболее благородных из наших целей и все больше только на словах уделяем внимание проблемам, которые вполне способны решить. |
Rather, it reaffirms the importance that Egypt attaches to the international situation and international problems in general. |
Скорее, это еще раз подчеркивает, сколь важное значение придает Египет международным ситуациям и международным проблемам в целом. |
Being out of working life for a long time often leads to social problems, difficulties of subsistence and increasing poverty. |
Продолжительный отрыв от трудовой жизни нередко ведет к социальным проблемам, трудностям с получением средств к существованию и углублению бедности. |
These public education programmes included drama performed in public and on national television highlighting the problems relating to these rights which are commonly encountered. |
Эти просветительские программы включали публичные и телевизионные театральные постановки, посвященные проблемам, которые обычно связаны с осуществлением этих прав. |
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. |
Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам. |
For the same reason, I want us to be able to confront all the problems directly. |
По той же самой причине я хочу, чтобы мы были в состоянии смотреть всем проблемам в лицо. |
Conducting academic researches on the problems of human rights and freedoms in higher educational institutions; |
проведение академических исследований по проблемам прав человека и свобод в высших учебных заведениях; |
Approximately 500 rural health committees and initiative groups were formed in 2006, some of which focus on problems relating to anaemia and iodine deficiency. |
В 2006 году в Кыргызской Республике создано около 500 сельских комитетов здоровья и инициативных групп, в том числе работающих по проблемам анемии и йододефицита. |