Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
Presentations will address the problems highlighted in the Seminar programme. Выступления будут посвящены проблемам, указанным в программе семинара.
We express our readiness to cooperate closely with other delegations to find common approaches to the major problems related to establishing a new international order. Выражаем готовность к тесному взаимодействию с другими организациями для выработки общих подходов к важнейшим проблемам формирования новой системы мироустройства.
The process is greatly helped as African leadership and institutions become increasingly involved in seeking African solutions to African problems. Этому процессу в значительной степени способствует тот факт, что руководство континента и его институты все чаще привлекаются к изысканию африканских решений африканским проблемам.
My delegation welcomes the sustained attention that the Security Council has paid to the problems of the African continent. Наша делегация рада тому непрестанному вниманию, которое Совет Безопасности уделяет проблемам африканского континента.
Concise and concrete Norwegian proposals on various problems before us helped us reach prompt consensus among members of the Security Council. Краткие и конкретные предложения делегации Норвегии по различным проблемам, обсуждавшимся в Совете, способствовали скорейшему достижению консенсуса среди членов Совета Безопасности.
The Council is not insensitive to those problems. Совет не безразличен к этим проблемам.
Russia commends the United Nations efforts to draw the attention of international public opinion to the problems of the so-called forgotten emergencies. Россия положительно оценивает усилия Организации Объединенных Наций в деле привлечения внимания международного общественного мнения к проблемам так называемых «забытых чрезвычайных ситуаций».
Authors of communications sometimes indicated the amount they sought; however, that could lead to problems. Авторы сообщений иногда указывают сумму, которую они хотят получить; однако это может привести к проблемам.
This allows us to find practical and very useful solutions to Kosovo's problems in the framework and spirit of Security Council resolution 1244. Это позволяет нам изыскивать практические и весьма полезные решения проблемам Косово в рамках и в духе резолюции 1244 Совета Безопасности.
The same applies to the problems of non-proliferation and disarmament of other weapons of mass destruction. И то же самое относится и к проблемам нераспространения и разоружения применительно к другим видам оружия массового уничтожения.
We took the extra step of bringing in a team of experts from Washington to conduct briefings concerning problems inherent in FMCT verification. Предприняли мы и дополнительный шаг - привезли из Вашингтона бригаду экспертов для проведения брифингов по проблемам проверке в рамках ДЗПРМ.
The meeting coincided with a seminar on the regional problems of Central Asia. К заседанию также был приурочен семинар по региональным проблемам Центральной Азии.
Thus, more than 15 million counselling sessions took place on psychological and educational problems. Так, в 2002 году было проведено более 15 млн. консультаций по психологическим и педагогическим проблемам.
Video films, brochures, booklets and posters on problems of reproductive health and ensuring safe maternity were sent to the regions. В регионы направлялись видеофильмы, брошюры, буклеты, плакаты по проблемам охраны репродуктивного здоровья и обеспечения безопасного материнства.
As a follow up to the discussions on mutual recognition problems, interested delegations are invited to submit information on their experience in these matters. В продолжение дискуссий по проблемам взаимного признания заинтересованным делегациям предлагается представить информацию о своем опыте в этой области.
If not dealt with properly, those problems could place severe constraints on the prosperity of developing countries and LDCs. Если этим проблемам не уделять должного внимания, то они могут стать серьезным препятствием для процветания развивающихся стран и НРС.
Communicating with staff and primarily listening to their problems and desires could help to retain them. Диалог с работниками и прежде всего внимание к их проблемам и пожеланиям помогает сохранить кадры.
ECOWAS headquarters may consider reinforcing its four observation and monitoring zones to enable them to gather as much reliable information on the cross-border problems as possible. Штаб ЭКОВАС может рассмотреть вопрос об укреплении своих четырех зон наблюдения и контроля, с тем чтобы они могли собирать максимально большой объем надежной информации по этим трансграничным проблемам.
It also emphasized the importance of a subregional approach to cross-border problems, particularly the cross-border flow of arms and fighters. Она также подчеркнула важность субрегионального подхода к трансграничным проблемам, особенно трансграничному потоку оружия и боевиков.
Historically, the national prison system, comprising 33 prisons, has been a low priority, resulting in serious underfunding and related problems. На протяжении долгих лет национальной пенитенциарной системе, включающей в себя ЗЗ тюрьмы, уделялось мало внимания, что вело к серьезному недофинансированию и связанным с этим проблемам.
Community-based organizations tend to approach housing problems in an integrated way, simultaneously addressing community infrastructure and services. Как правило, общественные организации подходят к жилищным проблемам комплексным образом, одновременно рассматривая вопросы общественной инфраструктуры и услуг.
It demonstrates Africa's commitment to providing African solutions to African problems. Это демонстрирует приверженность Африки поиску африканских решений африканским проблемам.
The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. Совету Безопасности следует уделять особое внимание африканским проблемам и отводить им приоритетное место в своей повестке дня.
The problems of entrenched commodity dependence of a large number of LDCs received special attention during the discussion. Особое внимание в ходе дискуссии было уделено проблемам укоренившейся сырьевой зависимости многих НРС.
These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. К таким структурным проблемам относится усиление неравенства, увеличение разрыва в уровне заработной платы и снижение удельного веса заработной платы в национальном доходе.