Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
That issue had a political aspect: it had been studied at the highest level during the Group of Eight Summit at Genoa, when the Russian Federation's proposal to organize a world conference in 2003 in Russia on the problems associated with climate change had been approved. Этот вопрос имеет политический аспект: он рассматривался на высшем уровне в ходе генуэзского саммита «восьмерки», где была одобрена инициатива России о проведении в 2003 году в Российской Федерации всемирной конференции по проблемам изменения климата.
It is an application of these theories to the practical problems of public sector decision-making, not just in transport, but in health, power generation and environmental protection, amongst others. Речь идет о применении этих теорий к практическим проблемам, связанным с процессом принятия решений в государственном секторе, причем не только в области транспорта, но и, в частности, здравоохранения, энергетики и природоохранной деятельности.
We should also like to express the hope that at the upcoming International Conference on Financing for Development in Mexico, sufficient attention will be given to the specific problems of mountainous countries. Позвольте выразить также надежду, что в рамках предстоящего Саммита по финансированию развития в Мексике будет уделено достаточно внимания специфическим проблемам горных стран.
They considered that these issues are directly related to the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons faced by many Members of the Movement. Они сочли, что эти проблемы имеют прямое отношение к проблемам в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, с которыми сталкиваются многие члены Движения.
In its interaction with all countries in the region, South Africa strives to maintain a principled stance with regard to the complex regional problems, with the emphasis on support for justice and peace. В контексте своего взаимодействия со всеми странами региона Южная Африка стремится сохранить свою принципиальную позицию по сложным региональным проблемам, особенно в том, что касается содействия обеспечению справедливости и установлению мира.
In addition to the discussion of economic questions, a frank and confidential dialogue on all the vital problems of the region is conducted within the framework of CACO. Наряду с обсуждением экономических вопросов, в ее рамках проводится открытый и доверительный диалог по всем насущным проблемам региона.
For this reason all schools try to inform the parents accordingly and to gain their close cooperation; (k) The Ministry of Education and Culture, through its services for adult education, organizes lectures and debates on problems concerning premarital and parenthood counselling. По этой причине все школы стремятся соответствующим образом информировать родителей и обеспечивать их тесное сотрудничество; к) Министерство образования и культуры, стремясь обеспечить образование для взрослых, организует лекции и дискуссии по проблемам, касающимся добрачной жизни и родительских отношений.
While it seems necessary to adapt the CMR to modern means of communication, it is nevertheless indispensable to aim for more carefully worked-out wording particularly so as to avoid inconsistencies with other articles of the Convention which could entail legal problems. Если действительно потребуется адаптировать КДПГ к условиям применения современных средств связи, то в любом случае необходимо будет найти более четкие формулировки, для того чтобы, в частности, избежать возникновения несоответствий с другими статьями Конвенции, которые могут привести к юридическим проблемам .
As part of its efforts to increase awareness of the Family Code, the Association has opened legal aid centres which deal with legal issues, focusing on specific problems in this area. В рамках мероприятий по ознакомлению с положениями Семейного кодекса она открыла центры правовой помощи, в которых рассматриваются юридические проблемы, с уделением особого внимания специфическим проблемам соответствующей группы.
To enable the Burundians to exchange experiences with other countries that are facing similar problems, the mission will finance the participation of members of Parliament, political parties and civil society bodies to regional and international seminars relating to peace and reconciliation or other post-conflict issues. Для того чтобы предоставить бурундийцам возможность обменяться опытом с другими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами, миссия будет финансировать участие членов парламента, политических партий и организаций гражданского общества в региональных и международных семинарах по вопросам мира и примирения и по другим постконфликтным проблемам.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said that his country would adopt a new approach to existing problems in both legal and practical terms in the light of the delegation's dialogue with the Committee. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что в свете диалога делегации с Комитетом, его страна и в юридическом и в практическом плане будет по-новому подходить к имеющимся проблемам.
It is establishing a database and a centre for dissemination of information on employment problems in the context of promotion of economic activity in rural areas; создает базу данных и информационный центр по проблемам занятости в связи с экономическим развитием в сельской местности;
The proximity of the commissions to the countries, their ability to interact constantly with the various national authorities and other stakeholders on development issues, problems and perspectives uniquely place them to assess the situations and project the emerging needs for regional and subregional public goods. Благодаря близости комиссий к странам, их способности постоянно взаимодействовать с различными национальными органами и другими заинтересованными сторонами по различным вопросам, проблемам и аспектам развития, они имеют уникальную возможность оценивать ситуации и прогнозировать потребности регионов и субрегионов в общественных благах.
As the problems of the EECCA countries are being prioritized, it will be necessary to provide information materials and assistance for participation in the meetings. Поскольку в настоящее время проблемам, с которыми сталкиваются страны ВЕКЦА, уделяется приоритетное внимание, необходимо будет предоставить информационные материалы и помощь для участия в совещаниях.
He wished to place on record that no room had been made available for the necessary consultations with the members of the Bureau, which had caused serious logistical problems. Он хотел бы официально для протокола сообщить о том, что членами Бюро не было проведено необходимых консультаций, поскольку не было выделено для этой цели нужного помещения, что привело к серьезным организационным проблемам.
The Committee notes, in addition, the significant efforts made by the State party to provide programmes concerning such problems as drug abuse and the spread of HIV/AIDS to pupils in school. Кроме того, Комитет отмечает предпринятые государством-участником значительные усилия для охвата школьников программами по таким проблемам, как злоупотребление наркотиками и распространение ВИЧ/СПИДа.
We hope that the increased interest of the international community directed towards Georgian problems will enable us to utilize all the resources necessary to promote the peace process, and confidence-building measures retain a significant place among them. Мы надеемся, что повышенный интерес международного сообщества к проблемам Грузии позволит нам использовать все ресурсы, необходимые для содействия мирному процессу, среди которых особое место отводится мерам укрепления доверия.
In response to their tragic deaths, the Security Council adopted resolution 1319 which sought ways to bring about an immediate end to the interrelated problems of the refugee crisis and the security threat posed by the presence of militia. В связи с трагической гибелью этих сотрудников Совет Безопасности принял резолюцию 1319, в которой предпринимаются попытки определить меры, позволяющие немедленно положить конец взаимосвязанным проблемам кризиса с беженцами и той угрозы для безопасности, которую представляет собой присутствие боевиков.
If that trend continues, it will foster the emergence of fanatical and extremist forces that will not provide a solution to the problems of poverty, but instead be a threat to international stability and security. Если эта тенденция продолжится, она будет способствовать подъему фанатичных и экстремистских сил, которые не будут искать решения проблемам нищеты, а станут угрозой международной стабильности и безопасности.
In connection with HIV/AIDS, I should like to recall the recent initiative by Ukraine, supported by 97 countries, to hold a special session of the General Assembly in June next year to deal with the problems of HIV/AIDS. В связи с последним хотелось бы напомнить о недавно принятом по инициативе Украины и поддержанном 97 государствами-соавторами решении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о проведении в июне будущего года специальной сессии, посвященной проблемам ВИЧ.
As a result, most of the developing countries now face technological dependency and have technologies imposed on them that are not adapted either to their particular problems or to their specific needs. В результате большинство развивающихся стран теперь находится в технологической зависимости и имеет дело с технологиями, которые навязаны им, но не адаптированы ни к их специфическим проблемам, ни к их конкретным потребностям.
In areas where the report had been lacking in detail on the problems encountered, the replies to the list of issues had filled the gap. В тех областях, в которых в докладе не было достаточно подробной информации по возникшим проблемам, ответы на перечень вопросов заполнили существовавший пробел.
The conference made possible a high-level and productive exchange of experiences and views on the problems of cooperation among and with countries of the region. Благодаря этой Конференции на высоком уровне состоялся продуктивный обмен опытом и мнениями по проблемам сотрудничества между странами региона и с этими странами.
The purpose of political bodies such as ad hoc committees, preparatory commissions and diplomatic conferences was precisely the negotiation of the most difficult problems pending in the drafting of a legal instrument. Цель политических органов, таких, как специальные комитеты, подготовительные комиссии и дипломатические конференции, заключается именно в проведении переговоров по наиболее сложным проблемам в ходе выработки правового документа.
On behalf of the Romanian Eximbank, I would like to thank the organizers of the seminar for giving the countries present an opportunity to express their opinions on current problems in trade finance. От имени румынского "Эксимбанка" я хотел бы поблагодарить организаторов семинара за предоставленную странам возможность высказать свои мнения по текущим проблемам финансирования торговли.