Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
These efforts testify to the special attention paid to these social problems, and our Government hails them. Эти усилия свидетельствуют об особом внимании к этим социальным проблемам, и наше правительство приветствует их.
We have to pay special attention to the problems of desertification, water pollution, deforestation and biological diversity. Мы обязаны уделить особое внимание проблемам опустынивания, загрязнению водных источников, обезлесению и сохранению биологического разнообразия.
Similarly, human rights problems that are in reality symptoms of underdevelopment cannot be approached simply from a legal or behaviourist angle. Аналогичным образом, к проблемам прав человека, которые по сути являются проявлениями недостаточного развития, нельзя подходить сугубо с правовой или поведенческой точек зрения.
All of this has led to a widespread drop-out rate and to other behaviour problems. Все это привело к большому отсеву учащихся и другим проблемам.
It cannot be allowed to focus on solving the problems of one region and be indifferent to those of others. Нельзя допустить, чтобы он фокусировался на проблемах одного региона и был безучастным к проблемам других.
The report of the Secretary-General more than adequately demonstrates the interest the United Nations has in our continent and its problems. Доклад Генерального секретаря в более чем достаточной степени свидетельствует о том интересе, который Организация Объединенных Наций проявляет к нашему континенту и к его проблемам.
The Security Council has devoted two meetings in the last two years to African problems. На протяжении последних двух лет Совет Безопасности провел два заседания по африканским проблемам.
The nuclear testing in South Asia has added a new and worrisome dimension to that region's security problems. Проведенные в Южной Азии ядерные испытания придали новый и тревожный характер проблемам безопасности этого региона.
This in itself may have been helpful in drawing attention to problems long neglected. Сами по себе, они могли бы стать полезными в том, что касается привлечения внимания к проблемам, которые на протяжении долгого времени игнорировались.
The present report has concentrated on the problems confronting African countries engaged in the reform process. В настоящем докладе основное внимание уделялось проблемам африканских стран, начавших процесс реформ.
Another speaker suggested greater focus on urban problems. Другой оратор предложил уделять больше внимания проблемам городов.
The seminar encouraged deeper discussion of the problems concerning asylum, aliens and refugees in Italy. На семинаре была проведена углубленная дискуссия по проблемам, касающимся убежища, иностранцев и беженцев в Италии.
The United Nations has to be adapted to new conditions and problems. Организация Объединенных Наций должна быть приспособлена к новым условиям и проблемам.
The debate unfolding on these problems has political, legal and, quite often, emotional dimensions as well. Дискуссии, которые ведутся по этим проблемам, имеют политические, юридические, а нередко и эмоциональные аспекты.
That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. Это заседание стало красноречивым подтверждением особой важности, которую международное сообщество придает африканским проблемам.
Mozambique has devoted special attention to refugee problems, even before adhering to the international legal instruments concerned. Мозамбик всегда уделял особое внимание проблемам беженцев, даже до того, как присоединился к соответствующим международным правовым документам.
Assisting Governments and civil society in approaching and resolving these problems is the basic responsibility of the United Nations system. Оказание правительствам и гражданскому обществу содействия в выработке подходов к этим проблемам и в их решении является главной задачей системы Организации Объединенных Наций.
Our delegation has always accorded the greatest attention to the very serious problems that are discussed in the First Committee. Делегация Казахстана всегда с большим вниманием относилась и относится к важным и серьезным проблемам, выносимым на обсуждение Первого комитета.
No Government can afford to be complacent, and we must try to find global solutions to these global problems. Ни одно правительство не может проявлять благодушие в этой связи; мы должны изыскать глобальные решения этим глобальным проблемам.
The ammunition used in small arms is obviously linked to the problems I have just mentioned. Боеприпасы для стрелкового оружия, несомненно, имеют отношение к вышеупомянутым проблемам.
His delegation hoped that it would be possible to speed up the preparation of various statistical handbooks on population problems and ensure their timely publication. Его делегация надеется, что удастся ускорить подготовку различных статистических справочников по демографическим проблемам и обеспечить их своевременное издание.
Portugal thus replied to a questionnaire from the Commission on the various problems relating to racism and xenophobia. Португалия, в частности, представила ответы на вопросник по различным проблемам, связанным с расизмом и ксенофобией.
Several studies of geographic-historic problems about territorial boundaries and maritime jurisdictions. Ряд исследований по историко-географическим проблемам территориальных границ и зон морской юрисдикции.
The banking problems in Bulgaria are similar to those in most of the countries of south-eastern Europe, including Yugoslavia. Существующие в Болгарии проблемы в банковской области аналогичны проблемам, с которыми сталкивалось большинство стран Юго-Восточной Европы, включая Югославию.
Their efforts to bridge fundamental differences in approaches to the complex set of deterrence, arms control and disarmament problems are encouraging. Их усилия по преодолению существенных разногласий в подходах к сложным проблемам сдерживания, контроля над вооружениями и разоружения обнадеживают.