Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
At that time we had a very useful exchange of views on problems concerning cooperation between Romania and the United Nations and concerning the availability and openness of the Romanian Government to support, and actively participate in, the global efforts of the United Nations. Тогда у нас состоялся исключительно ценный обмен мнениями по проблемам, относящимся к сотрудничеству Румынии с Организацией Объединенных Наций, а также к возможностям и готовности румынского правительства поддержать Организацию Объединенных Наций и принять активное участие в ее глобальных усилиях.
The Committee also recommends that immediate attention be given to problems in the field of education and in particular to enhancing the access of the most vulnerable and disadvantaged groups, and especially women, to secondary and higher education, the need for an expanded higher education sector. Комитет также рекомендует незамедлительно уделить внимание проблемам в области образования, включая расширение доступа к системе среднего и высшего образования со стороны наиболее уязвимых и обездоленных групп, в особенности женщин, и необходимость увеличения числа учащихся в высших учебных заведениях.
It further recommended the inclusion in the final programme of activities of the Decade of the holding of a world conference on indigenous peoples and an expert meeting on problems arising from nuclear testing and dumping on indigenous peoples, within the framework of the Decade. Она далее рекомендовала включить в окончательный вариант программы деятельности для Десятилетия проведение в рамках Десятилетия всемирной конференции по коренным народам и совещания экспертов по проблемам, связанным с ядерными испытаниями и захоронением радиоактивных отходов на территориях коренных народов.
In the field of transport, studies on problems of specific interest to the countries of the Mediterranean region are carried out by the Transport Study Centres in Barcelona and Volos and the Transport Training Centre in Istanbul. В области транспорта центры исследований проблем транспорта в Барселоне и Волосе и Центр подготовки транспортных кадров в Стамбуле осуществляют исследования по проблемам, представляющим особый интерес для стран Средиземноморья.
Acknowledging the desirability of comprehensive approaches by the international community to the problems of refugees and displaced persons, including addressing root causes, strengthening emergency preparedness and response, providing effective protection and achieving durable solutions, признавая желательность всеобъемлющих подходов международного сообщества к проблемам беженцев и перемещенных лиц, включая устранение коренных причин, укрепление готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них, обеспечение эффективной защиты и отыскание долговременных решений,
Social problems should be accorded greater importance in the agenda of international organizations, and the item on Social Development must be approached from the point of view of its interrelationship with the economic factors currently being discussed in various forums; социальным проблемам необходимо уделять более широкое внимание в деятельности международных организаций, а тема социального развития должна рассматриваться с учетом ее взаимосвязи с экономическими аспектами, которые в настоящее время рассматриваются на различных форумах;
Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute problems of the Azerbaijani refugees and displaced persons and in mobilizing assistance for them; с признательностью отмечает усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международного сообщества к острым проблемам азербайджанских беженцев и перемещенных лиц и по мобилизации помощи для них;
The main purpose of the seminar was to promote national awareness of the problems posed by child labour and to identify options, strategies and practical measures to reduce the incidence of child labour and improve the situation of children who work. Главная цель семинара заключалась в содействии повышению уровня информированности общественности по проблемам детского труда и определении путей, стратегий и практических мер с целью сокращения случаев использования детского труда и улучшения положения работающих детей.
These measures include the holding of one of the Committee's forthcoming meetings at United Nations Headquarters in order to allow for a broader exchange of views with United Nations organs and bodies involved in the search for solutions to the problems of the subregion. К числу этих мер относится проведение одного из предстоящих совещаний Комитета в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях более широкого обмена мнениями с органами и подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися поиском решений проблемам, стоящим перед субрегионом.
The aim of this initiative was to exploit the collective capacity of the system to mobilize regional resources in support of global development, and the existing opportunities for regional approaches and solutions to the development problems addressed by the United Nations system. Цель этой инициативы - изучить коллективные возможности системы с точки зрения мобилизации региональных ресурсов в поддержку глобального развития и существующие возможности в отношении региональных подходов к проблемам развития, которыми занимается система Организации Объединенных Наций, и их решений.
The World Summit places special emphasis on the social situation in Africa and the transition economies, on the needs of women and girls, as well as of the vulnerable and the disabled, and the increasing problems of ageing populations in the developing world. Всемирная встреча на высшем уровне уделила особое внимание социальному положению в Африке и странах с переходной экономикой, потребностям женщин и девочек, уязвимых групп населения, инвалидов, а также все более усугубляющимся проблемам старения населения в развивающихся странах.
The work of the 26th International Conference of the Red Cross and Red Crescent, to be held at Geneva in December 1995, is to be centred on problems of implementation of humanitarian law and a search for appropriate solutions to put the humanitarian rules into full effect. Основное внимание на 26-й Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая состоится в Женеве в декабре 1995 года, будет уделено проблемам осуществления гуманитарного права и поиску надлежащих решений, позволяющих полностью ввести в действие нормы гуманитарного права.
The Republic of Belarus pays considerable attention to the problems of persons with disabilities and undertakes a number of measures for their protection, including legislation on the prevention of disability and rehabilitation of persons with disabilities, which aims at protecting the rights and freedoms of disabled persons. Республика Беларусь уделяет большое внимание проблемам инвалидов и принимает ряд мер по их защите, включая принятие законодательства о предупреждении инвалидности и реабилитации инвалидов, направленного на защиту прав и свобод инвалидов.
These are awesome challenges that must remain for tomorrow, recognizing that it is perhaps easier to diagnose the world's problems than to find the solutions, and easier to formulate solutions than to get the public to accept them. Это неизмеримо сложные задачи, которые мы должны отложить на завтрашний день, признавая, что, возможно, легче поставить диагноз мировым проблемам, чем найти их решение, и что легче выработать решения, чем добиться, чтобы общественность их приняла.
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way. Их соседи или коллеги могут иметь другой цвет кожи или принадлежать к другой расе, исповедовать другую религию, производить традиционные обряды, не известные нам, иметь иные привычки и совершенно по-иному подходить к проблемам и к жизни в целом.
The objectives of the database are to create an institutional memory of evaluation findings; to promote the dissemination and use of evaluation findings; and to enable UNFPA to conduct, periodically, trend analyses of issues and problems in project design and implementation. Целью создания такой базы данных являются формирование институционального банка данных по результатам оценок; распространение и расширение использования результатов оценок; и содействие ЮНФПА в проведении на периодической основе анализа тенденций по вопросам и проблемам разработки и осуществления проектов.
Last year, the President of the Conference appealed to the Conference not to continue the debate on specific issues, namely the Korean peninsula's nuclear problems, out of consideration for the characteristics of the Conference and for the positive progress of its business. В прошлом году Председатель Конференции призвал Конференцию не продолжать дебаты по конкретным вопросам, а именно по ядерным проблемам Корейского полуострова, исходя из специфики Конференции, а также в интересах позитивного хода ее работы.
(a) Integrating population policies and programmes as well as family concerns into development strategies and plans, with a particular emphasis on the problems of rural development; а) интеграции демографической политики и программ, а также проблем в области семьи в стратегии и планы развития, с уделением особого внимания проблемам развития сельских районов;
The Committee, furthermore, notes the commitment expressed by the Government to do everything, through national as well as international actions, in such a difficult situation, to ensure that children's problems are treated with the highest possible priority. также отмечает выраженное правительством стремление сделать все возможное путем принятия как национальных, так и международных мер в столь трудной ситуации с целью обеспечения того, чтобы проблемам, с которыми сталкиваются дети, уделялось наибольшее внимание.
(e) The Committee stresses the importance and urgency of the efforts of its Working Group concerning problems of financial indebtedness and welcomes the cooperation of all interested parties in the search for solutions thereto. е) Комитет подчеркивает важное значение и неотложный характер усилий своей Рабочей группы по проблемам финансовой задолженности и приветствует оказание всеми заинтересованными сторонами содействия в поиске путей их решения.
Giving special priority, in the design of policies, to the problems of structural, long-term unemployment and underemployment of youth, women, persons with disabilities and all other disadvantaged groups and individuals; в уделении в процессе разработки политики особого внимания проблемам структурной, застойной безработицы, а также безработицы среди молодежи, женщин, инвалидов и всех других находящихся в неблагоприятном положении групп и отдельных лиц;
At Midrand, South Africa (May 1996), trade and development were addressed in the context of globalization and liberalization, and at Istanbul (June 1996), the focus was on human settlements and the problems of development in cities. В Мидранде, Южная Африка (май 1996 года), рассматривался вопрос торговли и развития в контексте глобализации и либерализации, а в Стамбуле (июнь 1996 года) основное внимание было уделено населенным пунктам и проблемам развития в городах.
The Head of IES said that a broader UNHCR internal study would address the problems of coordination and communication, and that the main conclusions from that study would be made available in the report of IES to the Executive Committee. Руководитель СИО сказал, что более развернутое внутреннее исследование УВКБ будет посвящено проблемам координации и связи и что основные выводы, которые будут сделаны в ходе этого исследования, будут отражены в докладе СИО Исполнительному комитету.
Articles and essays concerning public and private international law, published in various Italian and foreign periodicals, many of which devoted to problems related to the international protection of human rights among which: Опубликовал в различных итальянских и зарубежных периодических изданиях статьи и очерки на темы международного публичного и частного права, многие из которых посвящены проблемам, связанным с международной защитой прав человека, и в частности следующие статьи:
The African Group welcomed the outcome of the Tokyo Conference on Development Strategy and the Bandung Conference and appreciated the growing interest of Japan in the problems of the continent, an interest which it had consistently and steadily demonstrated within the United Nations system. Группа африканских стран приветствует итоги Токийской конференции по стратегии в области развития и Бандунгской конференции и дает высокую оценку росту в Японии интереса к проблемам континента, который она последовательно и неизменно проявляла в рамках системы Организации Объединенных Наций.