The project will promote consensus-building by facilitating a dialogue among representatives of various sectors of society on the major problems Colombia faces. |
Этот проект обеспечит формирование консенсуса путем содействия диалогу представителей различных секторов общества по основным проблемам, с которыми сталкивается Колумбия. |
Research by sociologists into the problems of unemployment has shown that female participation in entrepreneurial activity is extremely low. |
Проведенные социологами исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности. |
Research into unemployment problems has revealed that women show extremely little involvement in entrepreneurial activities. |
Проведенные исследования по проблемам безработицы выявили крайне низкий уровень участия женщин в предпринимательской деятельности. |
In this context, we support the importance of bilateral and multilateral discussion of the problems related to the elimination of nuclear weapons. |
В этом контексте мы поддерживаем важность двусторонней и многосторонней дискуссии по проблемам ликвидации ядерного оружия. |
We are also taking an active interest in the problems posed by small arms. |
Мы также питаем активный интерес к проблемам, связанным со стрелковым оружием. |
Belarus had adopted a plan to mark the Year and had designed a major programme to address the problems of older persons. |
В Беларуси утвержден план по проведению Года и разработана комплексная программа по проблемам пожилых людей. |
His delegation would encourage the Commission to focus its preliminary studies far more closely on the main practical problems that needed to be examined. |
Британская делегация рекомендовала бы Комиссии посвятить свое предварительное исследование прежде всего основным практическим проблемам, которые необходимо изучить. |
The aim is to share experiences on security problems in connection with container transport. |
Цель состоит в обмене опытом по проблемам обеспечения безопасности в контексте контейнерных перевозок. |
We therefore welcome an open and transparent debate regarding the problems of resource exploitation. |
Поэтому мы приветствуем открытую и транспарентную дискуссию по проблемам эксплуатации ресурсов. |
The AIT/FIA requested the Working Party to provide its views on the problems described. |
МТА/ФИА просили Рабочую группу высказать свое мнение по вышеуказанным проблемам. |
It is precisely unity that is essential in our approach to all problems, however complicated they may be. |
Именно единство должно оставаться стержнем нашего подхода к любым проблемам, какими бы сложными они ни были. |
In 2003, even more attention should be focused on dealing with problems related to the shadow economy, organized crime and corruption. |
В 2003 году необходимо будет уделить еще больше внимания проблемам, связанным с теневой экономикой, организованной преступностью и коррупцией. |
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues note on problems and potential for the application of current trade facilitation measures. |
Для содействия обсуждению секретариат ЮНКТАД подготовил проблемный документ, посвященный проблемам и возможностям применения существующих мер в области упрощения процедур торговли. |
Since 1993 representatives of Ukraine have been taking part in increasing numbers in seminars on current problems of higher and general secondary education. |
Представители Украины, начиная с 1993 года постоянно участвуют в семинарах по актуальным проблемам высшего и среднего общего образования. |
There is no doubt that emerging humanitarian problems should be promptly addressed. |
Нет сомнений в том, что зарождающимся гуманитарным проблемам следует уделять безотлагательное внимание. |
The conference focused the attention of the scientific community on family problems and possible solutions. |
Конференция привлекла внимание научных кругов к проблемам семьи и возможным вариантам их решения. |
Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention. |
Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание. |
In further training of civil servants and employed staff those values were taken up and handled with reference to current manifestations and problems. |
При дальнейшей подготовке гражданских служащих и наемного персонала эти ценности обсуждаются и рассматриваются в привязке к текущим проявлениям и проблемам. |
The problems that they experience are similar to those experienced by NSOs. |
Те проблемы, с которыми они сталкиваются, аналогичны проблемам НСУ. |
Dialogue against violence focuses on the entire family, but bases it's counselling on the violent man and his problems. |
Диалог по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин сфокусирован на семье в целом, однако особый акцент делается на проведении консультаций для мужчин, практикующих жестокое поведение, по проблемам, с которыми они сталкиваются. |
Thank you for having kept the world's conscience focused on the critical problems of the African continent. |
Я признателен вам за привлечение внимания мировой общественности к насущным проблемам африканского континента. |
16 Speakers indicated that poor people, for various reasons, faced the greatest problems in freedom of expression. |
Выступавшие подчеркивали, что неимущие слои населения по различным причинам сталкиваются с наиболее серьезными проблемам в отношении свободы слова. |
All signatories of the Additional Protocol must consolidate their efforts and find practical solutions to the problems arising from climate change. |
Все страны, подписавшие Дополнительный протокол, должны упрочить свои усилия и изыскать практические решения проблемам, связанным с изменением климата. |
The most important thing concerning that debate is to now highlight the different problems that Africa faces. |
Наиболее важным аспектом этой дискуссии является привлечение самого пристального внимания к сложным проблемам, с которыми сталкивается Африка. |
Before concluding, I would like to outline briefly the views of my Government on other regional problems. |
Перед тем, как завершить, я хотел бы коротко изложить позицию моего правительства по другим региональным проблемам. |