Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
The document, in particular, should reflect the agreed approaches to the problems of flank limitations and the strengthening of stability in Central Europe. В нем, в частности, должны быть отражены согласованные подходы к проблемам фланговых ограничений и укрепления стабильности в Центральной Европе.
Assist international organizations and institutes in their efforts to implement programmes and projects relating to the problems of the Aral Sea basin; содействовать международным организациям и институтам в их деятельности по реализации программ и проектов по проблемам бассейна Аральского моря,
Once again, we reaffirm the need to attach the same level of importance to all mine problems, whether they are old or recent. Мы вновь подтверждаем необходимость того, чтобы всем минным проблемам, как старым, так и новым, уделялось равное внимание.
It is time to come back to the negotiating table to find a final compromise solution to the pending problems on the basis of the relevant Security Council resolutions. Настало время вернуться за стол переговоров для нахождения окончательного компромиссного решения по остающимся проблемам на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
International cooperation based on a perceived convergence of views on major international issues has served as a powerful tool with which to confront emerging problems. Международное сотрудничество, основанное на заметном сближении точек зрения по основным международным проблемам, служит мощным инструментом при решении возникающих проблем.
Particular attention should also be devoted to transborder problems and, in that context, to combating the illicit aerial transport of small arms and light weapons. Особое внимание следует уделить также трансграничным проблемам и, в этом контексте, борьбе с незаконными воздушными перевозками стрелкового оружия и легких вооружений.
The establishment of this Committee is a great victory for non-governmental organizations which are now able to participate in the search for solutions of the main State, inter-State and world problems. Создание этого Комитета является крупной победой неправительственных организаций, которые теперь имеют возможность участвовать в принятии решений по основным государственным, межгосударственным и мировым проблемам.
Added to these governance problems is corruption in forest industry and administration, an intractable and difficult problem in many parts of the world. К этим проблемам управленческого характера добавляется проблема коррупции в сфере лесной промышленности и администрации, которая во многих регионах мира остается неразрешенной и сложной.
The programme includes counselling, education and training programmes to enhance women's qualifications in various fields, and workshops on social and family problems. Эта программа включает консультативные услуги, учебные стажировки для повышения квалификации в различных областях и практикумы по социальным и семейным проблемам.
The partnership approach, improved budget process, open and frank dialogue and positive attitude to problems which you have introduced or responded to are appreciated. Комиссия высоко оценила введенные или поддерживаемые Вами партнерский подход, более совершенный бюджетный процесс, открытый и искренний диалог, а также позитивное отношение к проблемам.
The High Contracting Parties shall hold regular consultations with a view to further deepening their bilateral relations and exchanging views on multilateral problems of mutual interest. Высокие Договаривающиеся Стороны проводят регулярные консультации с целью обеспечения дальнейшего углубления двусторонних отношений и обмена мнениями по многосторонним проблемам, представляющим взаимный интерес.
At the intergovernmental level, the following international projects on the problems of anthropogenic climate change are in progress: На межгосударственном уровне выполняются следующие международные проекты по проблемам антропогенного изменения климата:
In its concluding observations on the 1992 report, the Committee had been particularly understanding of the problems encountered by Belarus in a period of transition. В своих заключительных замечаниях по докладу 1992 года Комитет с особым пониманием отнесся к проблемам Беларуси на переходном этапе.
Consequently, on the basis of issues of shared concern we should commence negotiations leading to the conclusion of conventions on specific problems, particularly in the field of nuclear disarmament. И поэтому нам надо, исходя из вопросов, представляющих общий интерес, приступить к переговорам, которые позволяли бы нам заключить соглашения и конвенции по конкретным проблемам, в частности в области ядерного разоружения.
Design permanent educational programmes for staff directly involved in addressing and taking decisions on problems of violence against women, including judges, magistrates, physicians, psychologists, educators and social workers. Подготовить постоянно действующие образовательные программы для персонала, непосредственно участвующего в оказании помощи и принятии решений по проблемам, связанным с насилием в отношении женщин (судьи, коррехидоры, врачи, психологи, воспитатели, социальные работники и т. д.).
The first initiative is on the creation of an international common scientific centre for Chernobyl problems, which would pool efforts of scientists from different countries conducting research in this field. Первая инициатива касается создания единого международного научного центра по чернобыльским проблемам, который объединил бы усилия ученых разных стран, занимающихся исследованиями в этой области.
His delegation hoped that the request would be rejected once and for all, so that the Assembly could devote its time to more pressing problems in future years. Его делегация надеется, что просьба будет отклонена раз и навсегда, с тем чтобы Ассамблея в будущем могла посвящать свое время более насущным проблемам.
In Sri Lanka, the Government and the opposition parties are united in the high priority we all accord to the problems of youth. В Шри-Ланке правительство и оппозиционные партии едины в том, что все они уделяют первоочередное внимание проблемам молодежи.
An education programme on population problems aimed at promoting awareness of the demographic situation among young people and encouraging them to take a responsible attitude towards family planning and at preventing discrimination against women. Программа образования по проблемам народонаселения, направленная на расширение представлений молодежи о демографической ситуации и поощрение их к ответственному отношению к планированию семьи и на предотвращение дискриминации в отношении женщин.
Mr. ZAKHIA said the list of issues should begin with questions about general matters and then go on to particular problems. Г-н ЗАХЬЯ говорит, что перечень вопросов следует начать с вопросов об общем состоянии дел, а затем перейти к конкретным проблемам.
Portugal has defended the idea that the international community should grant Africa first priority, commensurate with the unparalleled magnitude of the problems that need to be overcome. Португалия поддерживает идею, в соответствии с которой международное сообщество должно уделить Африке первоочередное внимание, соразмерное беспрецедентным проблемам, которые там предстоит решить.
The Council notes with satisfaction the growing attention paid within the United Nations system to the problems associated with the destabilizing accumulation of small arms. Совет с удовлетворением отмечает тот факт, что в рамках системы Организации Объединенных Наций проблемам, связанным с дестабилизирующим накоплением стрелкового оружия, уделяется все более пристальное внимание.
Having spoken so far about the problems, I would now like to speak about the progress we have made and how the role of women in Estonian society has grown. Уделив достаточное внимание проблемам, теперь я хотела бы рассказать о достигнутых нами успехах и о повышении роли женщин в эстонском обществе.
The member States shall agree upon and coordinate their foreign policy positions regarding international and regional security problems, using, inter alia, the consultation mechanisms and procedures of the Organization. Государства-члены согласовывают и координируют свои внешнеполитические позиции по международным и региональным проблемам безопасности, используя в том числе консультационные механизмы и процедуры Организации.
What would happen if any of their reactors develops problems similar to those at Fukushima? Что произойдет, если любой из их реакторов создаст проблемы, аналогичные проблемам «Фукусимы»?