Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемам

Примеры в контексте "Problems - Проблемам"

Примеры: Problems - Проблемам
The income-generating activities and the health and education components of UNDCP alternative development projects may have caused that reduction by providing sustainable economic opportunities and enhancing the awareness of drug problems. Это сокращение, возможно, стало следствием осуществления мероприятий по созданию новых источников доходов и санитарному просвещению в рамках проектов ЮНДКП по альтернативному развитию, которые способствовали созданию стабильных экономических возможностей и повышению уровня осведомленности по проблемам наркотиков.
A brief analysis of the content of these collective instruments clearly evidences the increasingly varied nature of negotiation agendas, as clauses relating to contemporary problems are progressively incorporated. Беглый анализ содержания этих инструментов коллективного характера однозначно свидетельствует о существенной диверсификации повестки дня в рамках переговорных процессов, о чем свидетельствует все более широкое отражение в них клаузул, посвященных современным проблемам.
The Convention offered the international community a credible means of coping with the humanitarian problems caused by conventional weapons without Конвенция о конкретных видах обычного оружия вооружает международное сообщество действенным средством противодействовать - самыми разными способами -гуманитарным проблемам, порождаемым обычным оружием, не посягая при этом на императивы безопасности.
Some progress had been made in that regard, and the twice-yearly informational meetings were a positive step which enabled delegations to explore any problems in further detail and gave the Secretariat a first-hand report from its target audience. В этой связи удалось добиться определенного прогресса, и оратор дает положительную оценку проводимым дважды в год информационным совещаниям по проблемам языковых служб, которые помогают делегациям глубже разобраться в соответствующих проблемах, а Секретариату получить отклик своей целевой аудитории из первых рук.
(b) A handicraft market and meeting at which craftsmen described the chief problems they face as producers; Ь) базар народных изделий и семинар по проблемам народного промысла, на котором ремесленники рассказали об основных трудностях, с которыми они сталкиваются в качестве производителей;
Its work should in all areas give priority to the perspective of development, with special emphasis on the development problems of LDCs, land-locked countries and small island economies. В ее работе по всем направлениям приоритетное внимание должно уделяться аспектам развития, в особенности проблемам развития НРС, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных стран.
In this context, proposals to convene a Ministerial meeting on transit transport issues to give appropriate emphasis to the problems of landlocked and transit developing countries were made during the meeting. В этом контексте в ходе Совещания были высказаны предложения о проведении совещания министров по вопросам транзитных перевозок с целью уделения должного внимания проблемам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
Participants discussed various issues of competition law and policy of relevance to the countries in the region, specifically addressing the problems of small and oil-dependent economies. Участники обсудили различные аспекты законодательства и политики в области конкуренции, имеющие значение для стран этого региона, уделив при этом особое внимание проблемам небольших стран и стран, экономика которых в значительной степени зависит от добычи нефти.
A comprehensive research programme on macroeconomic issues and sectoral development problems relevant to the LDCs is also envisaged, in keeping with the momentum that was given through the diversity of subjects within the programme of the Brussels Conference. Также предусматривается составление комплексной исследовательской программы по макроэкономическим проблемам и секторальным проблемам развития, касающимся НРС, в соответствии импульсом, сообщенным благодаря многовалентности программы Брюссельской конференции.
The Declaration and Programme of Action adopted at the Summit invest social problems with importance similar to that traditionally attached to political, economic and security matters by the planet's leaders. Принятые участниками встречи на высшем уровне Декларация и Программа действий позволили придать социальным проблемам такую же значимость, которую лидеры планеты традиционно придавали политическим и экономическим проблемам и вопросам безопасности.
While we must, in our individual countries, leave no stone unturned in finding solutions to our national and provincial problems with young people, the United Nations too must assume a sense and an attitude of urgency on the matter of the world's youth. В то время, как мы в каждой отдельной из наших стран должны сделать все возможное для того, чтобы найти решения нашим национальным и местным проблемам молодежи, Организация Объединенных Наций тоже должна обрести чувство настоятельной необходимости и занять соответствующий подход к проблемам молодежи мира.
It is a book that demands attention of the people interested in the educational problems and, therewith, we want to mention the graphic appearance of the book, a successful joint between useful and nice. Это книга, привлекающая внимание заинтересованной публики к проблемам образования, имеет графическое оформление, совмещающее удачно пользу и красоту.
Basin agreements can have the form of a general basin agreement, i.e. an agreement between all States located within the given basin, or of a bilateral or multilateral agreement on specific problems of water management activities. Бассейновые соглашения могут иметь форму общебассейнового - между всеми государствами, расположенными в бассейне, а также двух- и многосторонних соглашений по конкретным проблемам водохозяйственной деятельности.
As a result, he lost his hearing and the feeling in his hands and feet, his lower limbs changed colour and he suffered from post-traumatic stress as well as memory and sleep problems. Это привело к утрате слуха, потери чувствительности рук и ступней, изменению цвета нижних конечностей, развитию посттравматического стрессового расстройства, а также проблемам с памятью и сном.
Initial meeting to introduce the objectives of the assessment and ask clarifying questions Obtain informal feedback on problems and issues that workers have identified regarding surveillance Налаживание неофициальной обратной связи по проблемам и вопросам, которые, по мнению сотрудников, имеют отношение к надзору
Convinced of the importance of addressing the problems arising from armed violence in a broader development approach, Switzerland, together with other like-minded countries, launched in June 2006 the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. Убежденная в необходимости подхода к создаваемым вооруженным насилием проблемам в более широком контексте развития, Швейцария и другие страны-единомышленницы выступили в июне 2006 года с Женевской декларацией о вооруженном насилии и развитии.
One could not be oblivious to the situation of African children. In Africa, the other problems that could afflict children were compounded by poverty, malnutrition and AIDS. Нельзя забывать и о положении детей в Африке, где ко многим проблемам, от которых страдают дети, прибавляется нищета, недоедание и СПИД.
In January, Steve Otwell of the University of Florida (United States) gave a series of lectures in Reykjavik on seafood safety problems, the current status of regulatory practices, the health benefits of seafood and common quality problems in warm climates. В январе профессор Стив Отвелл (Университет Флориды, Соединенные Штаты Америки) прочитал в Рейкьявике серию лекций, посвященных проблемам безопасности морепродуктов, текущему состоянию регулятивной практики, полезным свойствам морепродуктов с точки зрения медицины и общим проблемам обеспечения качества продукции в условиях теплого климата.
Which caused you your financial problems, which led to your marital problems, and then when you realized he was about to blow the whole thing open, caused your Danny Reagan problem. Что привело к финансовыим проблемам, потом к проблемам в браке, а потом, когда ты понял, что он может про тебя всё рассказать, всё это вылилось в проблему с Дэнни Рейганом.
Are these references to the problems or have elaborate discussions/analyses been undertaken? Просьба указать, идет ли речь лишь о перечислении существующих проблем или же по этим проблемам были проведены подробные обсуждения/аналитические исследования.
It also made the term "problem child" (เด็กมีปัญหา) popular in the Thai society and called attention to family and drug problems. В тайском обществе появился термин «проблемный ребенок», а также стали более серьезно относиться к проблемам внутри семьи и проблемам, связанным с наркотической зависимостью.
In the USSR Drozdov continued writing scientific works on the design of artillery guns, solving problems of internal ballistics, other problems of shooting artillery guns, the author of ballistic tables. В СССР Н. Ф. Дроздов продолжил написание научных трудов по вопросам проектирования артиллерийских орудий, решению задач внутренней баллистики, другим проблемам стрельбы из артиллерийских орудий, автор баллистических таблиц.
Since 2006, a creative workshop at the Centre for ethnic education problems at the Federal Education Institute of the Ministry of Education and Science has been examining problems relating to the socialization of Roma and has produced handbooks on the ethnic cultural content of general education curricula. В Центре национальных проблем образования Федерального института развития образования (ЦНПО ФИРО) Минобрнауки России с 2006 г. функционирует творческая группа по проблемам социализации рома, которая разрабатывает учебно-методические комплекты по этнокультурной составляющей содержания образования общеобразовательных программ.
All provincial education departments issue an instruction booklet for teachers, entitled "Research into the problems of the development of social infrastructure to forestall and prevent violence against children", which discusses the problems of developing the social infrastructure and forestalling and preventing violence against children. В помощь педагогам во все областные управления образования направлены методические пособия "Исследование проблем развития социальной инфраструктуры по профилактике и предупреждению насилия в отношении детей" по проблемам развития социальной инфраструктуры, профилактике и предупреждению насилия в отношении детей.
Some developing countries now boast modern road and air transport facilities, while many have modern ports and improved sea access. Also, there has been some focus on urban transport problems since congestion and poor air quality have adversely affected local populations. В последние годы более пристальное внимание уделяется проблемам городского транспорта, поскольку перегруженность транспортных магистралей и загрязнение воздушной среды сказываются на состояние здоровья местного населения.